"¡El partido de verdad comienza en la novena entrada, después de dos outs!"
FICHA TÉCNICA
- Título original: Sayonara Game (en japonés サヨナラゲーム )
- Autora: Minaduki Yuu (en japonés 南月ゆう)
- Editorial Española: Panini Manga
- Editorial Japonesa: Shinshokan
- Tomo único serializado en la revista Dear+ de la editorial Shinsokan. El tomo se publicó originalmente en Japón en el 2016
- Inicio de la saga titulada "Sayonara Game" que incluye: Sayonara Game, Change World (pareja Yôsuke e Ikuo), Love Nest, Love Nest 2nd (pareja Masato y Asahi) y Engage (todavía en publicación con la pareja de Naru y Mei)
- BL, romance MXM, drama, erótico, tomo único, inicio de saga, slice of life
- Tercer puesto en la categoría BEST for beginners de los premios BL Awards en 2017
- Traducción: Cristina Lavado (Daruma Serveis Lingüístics, S.L.)
- Páginas: 242
- Precio: 8'95€
- Primera edición con una postal exclusiva de regalo
- Ya a la venta
SINOPSIS
El primer amor de un adulto es un poco amargo, pero dulce a la vez.
Arimura pide a Yôsuke, excompañero del club de béisbol de bachillerato, que sea tutor privado de su hermana pequeña. Yôsuke es poco sociable y frío, pero la verdad es que desde joven ha admirado a Arimura. Este se sorprende en cuanto se entera, pero ¿se dará cuenta de los verdaderos sentimientos que se ocultan tras esa admiración?
OPINIÓN PERSONAL
No voy a mentirle a nadie: había perdido ya toda esperanza de que llegara a España la saga Sayonara Game. Y no es de extrañar, siendo esta obra de Minaduki Yuu una de las más aclamadas por el público internacional (no solo nipón), con muchos premios japoneses a sus espaldas, un gran reconocimiento en los países vecinos y grandes mercados donde ya tienen casi toda la saga publicada y muy demandada en España sin que nadie nos diera las buenas nuevas. Menos mal que Panini se ha puesto las pilas con el BL en nuestro mercado y está licenciando todas las obras de aquellas autoras que llevamos años demandando y que, quienes podían, pues no han tenido interés. Quienes me conocéis en redes, sabéis lo importante que es para mí esta saga, sobe todo Love Nest y el personaje de Masato y que he hablado de ella hasta quedarme sin voz. Por ello, cuando se anunció tenía claro que también quería en mi estantería la versión española y, aunque tiene cosas muy buenas y otras no tanto, la saga ya está aquí y mi Masato ya habla en castellano.
Ikuo Arimura, soltero y con complejo de hermano mayor, se reencuentra con un kôhai (alumno inferior en edad y en grado social que tiene que mostrar un gran respeto por su superior, el senpai) del equipo de béisbol del instituto, Yôsuke Itô, al cual no recuerda pero que, por cosas de la vida, será el profesor particular de su adorada hermana Nana. En primera instancia, el profe era Matsu, amigo de la infancia de Ikuo y Nana, y conocido también de Yôsuke en la época del instituto y la universidad, pero al no poder seguir por causas personales, Matsu le presenta a Itô, el cual había formado parte del club de béisbol en cuanto entró al insti. Al ser dos años menor y con todos los "Itôs" que había en aquella época, Ikuo no lo recuerda y eso y lo poco hablador que es Yôsuke, no le ponen las cosas fáciles para intentar entablar una relación cordial.
Tampoco es que ayude mucho el hecho de que su hermana Nana esté colada por su nuevo profesor, haciendo que aflore el complejo de hermano de Ikuo. Pero cuando Ikuo decide renunciar a la persona que le gustaba en su trabajo, Yôsuke se acerca a él para consolarlo, algo que le llega al alma a Ikuo, el cual considera que es muy buen chico y que no le importaría que fuera el novio de su hermana. Ante esto, Yôsuke muestra un rostro que descoloca a Ikuo. ¿Por qué esa mirada y esa sonrisa tan triste? La duda pronto se desvanece cuando Ikuo comprende por qué Yôsuke no se plantea salir con Nana y por qué siempre parece estar evitando mirar a Ikuo: Yôsuke está enamorado en secreto de su senpai.
Con una grandísima calidad narrativa y artística, Minaduki Yuu nos presenta una historia adulta, un slice of life que nos narra la historia de amor slow burn de un senior y su junior del equipo de béisbol del insti, el florecimiento de una amor no correspondido y de sentido único junto al de un primer amor lleno de autodescubrimmientos. Minaduki Yuu es una reina creando historias con unas tramas llenas de trasfondos, tratando temas importantes y serios, entretejiendo tramas adultas que no tienen nada que ver con las escenas eróticas que luego nos presenta, sino al hecho de la profundidad que les da a sus personajes y la evolución de los mismos a lo largo de las páginas.
La trama de Sayonara Game no tiene ningún misterio, no es que nos presente una historia innovadora, pero sí que nos la cuenta de un modo perfecto y sin fisuras con dos personajes antagónicos, que poco tienen en común. Con personalidades muy distintas, pero que encajan perfectamente como las piezas de un puzle. Caracterizados perfectamente tenemos a Ikuo, un hombre que trabaja en unos grandes almacenes, está soltero, pero fue un mujeriego en sus tiempos de la universidad. Simpático, agradable en el trato, muy amable y con don de gentes, siempre ha sido muy popular y destacaba muchísimo en el club de béisbol como subcapitán en su época de instituto. Al contrario que él, Yôsuke es un chico callado, reservado, tímido y que no sabe imponerse ni tampoco es que tenga don de gentes. Muy inteligente, está a punto de graduarse en la universidad y tiene trabajo en una compañía importante. A pesar de haber salido con chicas, Yôsuke siempre ha tenido un crush por Ikuo, siendo su senpai alguien muy importante en su corazón. Cuando se le presenta la oportunidad de volver a establecer contacto con él, no pierde su oportunidad. Aunque sabe que a Ikuo le gustan las mujeres, no busca nada y jamás había imaginando confesarle lo que siente. Pero, cuando le piden salir, Yôsuke no puede evitar aceptar ese sueño hasta que Ikuo se deshaga de él. Y es que Yôsuke sabe que esa relación no va a ir a ninguna parte porque Ikuo no está enamorado de él.
Pero toda esta historia no sería nada sin los dos personajes secundarios que están ahí como detonantes y apoyos para los protagonistas. Nana, la hermana de Ikuo, es un perfecto personaje femenino y que, a pesar de que está enamorada de Yôsuke, acepta que éste esté enamorado de su hermano mayor. Minaduki Yuu siempre hace muy buenos personajes femeninos, rompiendo el típico y arcaico cliché de las mujeres terceras en discordia celosas y cabronas que se hacían detestar y que era algo sumamente machista y antifeminista. Otro personaje importante es Matsu. El pobre no es solo esencial para el reencuentro de Ikuo y Yôsuke, también es un consejero para Ikuo y un buen amigo para Yôsuke cuando lo necesita (sobre todo en Change World, la secuela de Sayonara Game).
Como he mencionado más arriba, la edición de Panini tiene sus cositas buenas (que son la mayoría) y algunas menos buenas. El tomo es de tamaño b6 con sobrecubierta de brillo, página inicial a color y muy buena impresión de las páginas en blanco y negro, sin moiré y sin que claree el papel. La rotulación es de diez, no hay ningún fallo, y se dieron cuenta de la errata del bocadillo doble y retiraron el tomo para volver a editarlo. Lo malo es que las primeras páginas del primer pliegue están mal pegadas al lomo y están despegadas de la tapa, peligrando que en el futuro se despeguen y se desprendan si lo abrimos demasiado o sin cuidado. Algunos tomos han corrido peor suerte y hay personas que lo han tenido que descambiar porque se les han caído las hojas. ¿Será porque solo han sustituido las páginas mal para no destruir los tomos? Si es por eso, bien por no destruir, mal por el pastiche que ha hecho la imprenta. Dejando este inconveniente (mi tomo menos mal que no se despega), la primera edición cuenta con una preciosa postal de Yôsuke exclusiva, ya que esa imagen está en el artbook que editó Minaduki Yuu en 2021, y es igual de grande que el tomo.
Sobre la traducción de Cristina Lavado: correcta y, en mi opinión algo plana. Eso no quiere decir que esté mal traducido y que haya cosas incorrectas, sino que las voces de los personajes no están del todo bien reflejadas. Hay bocadillos muy bien, pero otro muy genéricos. También creo que esto se debe al hecho de que no se ha traducido el término senpai que tanto usa Yôsuke para referirse a Ikuo y lo han cambiado por Arimura, su apellido. En este caso el honorífico creo que era importante para señalar el matiz que Minaduki le da en el japonés y que no es lo mismo dirigirte a tu senpai que a un simple excompañero de club. La carga generacional y de respeto no es la misma. Entonces, cada vez que aquí leemos un Arimura en japonés es un senpai y quienes conocemos la cultura japonesa sabemos que no es igual Además, hay un momento clave en el que Ikuo usa su estatus de senpai con Yôsuke y el matiz no se refleja en la traducción española. Como reflexión personal y como historiadora y persona que adora las culturas: se debería tener más en consideración los honoríficos en según qué contextos para evitar perder matices como hicieron Tomodomo en el tomo de Senpai o como ha hecho Marc Bernabé en la historia corta del tomo 3 de Sigue Adelante que se titula "Senpai" y se mantiene todas las veces que la protagonista habla de su senpai. En el caso de Sayonara Game, la traducción francesa es más fiel al japonés y mantiene todos los honoríficos, para mí la decisión más acertada y con notas al pide de página.
Así pues, por si no lo habéis notado todavía, Sayonara Game es un SÍ rotundo. Una de las mejores sagas que hay de BL con historias adultas, tres parejas distintas, todas ellas relacionadas y con vivencias y personalidades distintas. Todos ellos, además, representando al colectivo LGBTIQ de la mejor manera, mostrándonos sus dudas, sus miedos, sus preocupaciones, sus aciertos y sus errores. En esta saga tenemos personajes muy humanos, personajes con los que nos podemos sentir demasiado identificados y que son imperfectos. ¿Qué más podemos pedir?
Si todavía no habéis leído nada de Minaduki Yuu, o si habéis leído el tomo único de El polluelo dormido a la orilla del mar editado por Nowevolution no sé a qué esperáis a haceros con Sayonara Game y conocer a Ikuo y Yôsuke y, por ende, luego conocer a mi bello Masato. Solo por poder leer a Masato en Love Nest tenéis que hacer este viaje. Además que no os vais a arrepentir. Palabra de la reina del BL.
No hay comentarios:
Publicar un comentario