Ir al contenido principal

Reseña: Our Dining Table de Mita Ori

 " Lo sabía. De repente, algo nuevo entraba en mi organismo. Y algo nuevo entraba en mi vida."


FICHA TÉCNICA

- Título original: Bokura no shokutaku 
- Autora: Mita Ori
- Editorial: Editorial Kodai
- Tomo único, Boy's love, costumbrista, drama
- Traducción: Maite Madinabeitia
- Precio 9€
- Ya a la venta 
- Leer preview



SINOPSIS

Yutaka es un oficinista que se siente incómodo cuando tiene que comer delante de otras personas. Mientras almuerza en el parque, conoce a Tane y Minoru, una pareja de hermanos, a los que les promete que les enseñará a hacer bolitas de arroz. A medida que el tiempo pasa, Yutaka se reúne cada vez más a menudo con ellos para comer... hasta que, sin darse cuenta, aguarda con impaciencia el momento de volverse a reunir con ambos en torno a una mesa

¡El primer BL de KODAI, por fin a la venta! Una historia familiar, tierna y con mucho sentimiento!

Déjate llevar y conoce el estilo de Mita Ori que llega, por primera vez, a España.


OPINIÓN PERSONAL 

Siempre es una alegría que las editoriales españolas apuesten cada vez más y más por el género del boy's love. Si bien hay mucha gente a la que le gusta quejarse de que las editoriales no dejan de licenciar "yaoi" o "cosas de gays" la realidad es que las lectoras (y lectores) del género no estamos tan de enhorabuena como se pueda pensar porque, sí, hay muchos anuncios de bl, pero tengamos en cuenta de que son, en su gran mayoría, tomos únicos. Así que, en general, no es tanto al final del año.  

¿Por qué suelto todo este rollo? Pues porque cuando Editorial Kodai anunció Our dining table de Mita Ori, estrenándose con ello con el bl, fue una grandísima alegría para mí (y para los que nos gusta el género) al igual que un chaparrón para todos los detractores del mismo (retractores por razones obvias). ¿Por qué alegría? Pues porque al fin nos llegaba un manga que en 2018 quedó tercero en los premios japoneses Chil-Chil BL Awards en la categoría Best Comic. ¿Por qué consiguió ese buenísimo puesto? ¿Qué nos cuenta Our dining table para que en Japón tuviera tal éxito al igual que en otros idiomas como en francés o en inglés?

Un día como tantos otros comiendo en el parque, Yutaka, un ordinario oficinista, se encuentra con un niño, llamado Tane, que se lo queda mirando mientras come un onigiri. Al ver que el niño tiene hambre, Yutaka le da su bola de arroz. El pequeño se queda maravillado de lo buena que está, hasta que llega su hermano, Minoru, y se lo lleva de allí después de disculparse con Yutaka. Al poco tiempo, Minoru y Tane vuelven a encontrarse con Yutaka en el parque para que Tane pueda disculparse por haberse comido parte del onigiri de Yutaka y Minoru, a su vez, le pide a Yutaka que les enseñe a hacer esos onigiris para Tane. 

Yutaka, a pesar de la impresión que le ha causado Minoru, decide ir a la casa de los hermanos y les enseña a preparar su "famoso" onigiri. Una vez hechos los onigiris, cuando el chico está a punto de marcharse, Minoru y Tane le insisten para que se quede a comer con ellos, porque la comida hecha entre todos sabe mejor en compañía. A partir de ese día, Yutaka comenzará una rutina que consiste en visitar a los hermanos Ueda y comer con ellos y, con ello, superar su trauma de comer en compañía.   

A través de una dibujo sencillo, con pocos fondos en general, pero con viñetas muy expresivas Mita Ori nos presenta una trama emotiva y dulce con tres personajes carismáticos donde Tane, el "niño del Oginiri" es del detonante de todo e interconecta a Yutaka y Minoru, los dos protagonistas de la historia junto con el adorable Tane. Porque esta historia no deja de ser la de Yutaka y su trauma con la comida y lo de comer con otras personas y la de Minoru, un chico que tuvo que ocuparse de su hermano y dejar otras cosas atrás por cosas de la vida. Ambos personajes acarrean soledad y vacío, dolor, incluso traumas que, poco a poco, irán superando a través de sus encuentros para cocinar y comer juntos. Será en esas comidas y en otras quedadas donde Yutaka y Minoru irán conociéndose y acercándose, desarrollando algo que va más allá de la amistad. 

A través de las páginas de  Our dining table  se nos habla de la soledad, de la amistad y, también, de la familia. Sobre todo de esto último, donde Mita Ori nos presenta distintos modelos de familia o, más bien, qué tipos de familia puede tener una persona. Porque no solamente tienes aquella que no puedes elegir, sino que también puedes hallar una donde menos te lo esperas. Incluso el amor está en cualquier parte. 

Los personajes, pues, son los que mueven la trama en Our dining table y, aunque los principales son Yutaka, Minoru y Tane, hay algunos secundarios importante como el padre de los hermanos (un amor de señor) o el hermano del propio Yutaka. Aún así, no se hecha de menos que haya un elenco mayor, puesto que todo se centra en nuestros tres protagonistas y su vida. Por ello es imposible no cogerle cariño a Tane o no empatizar con Yutaka o con Minoru.

Sobre la edición de Kodai, ha quedado realmente bonita. La impresión está bastante bien y la traducción de Maite Madinabeitia es de diez. Lo que me he llegado a reír con algunas de las frases de Tane o de Minoru regañando a su hermanito. Solamente le pongo dos pegas a la edición. La primera es más personal y es la fuente utilizada para las onomatopeyas que no se ve demasiado bien y que todo el texto está en cursiva. La otra son las erratas que hay en el tomo por falta de una revisión final externa. No solamente hay alguna falta ortográfica, preposiciones mal puestas o falta de ellas, sino que hay un par de textos repetidos. Por suerte, realmente son cosas puntuales que, aunque el lector las ve, no molestan para nada en la lectura y se disfruta perfectamente. 

En definitiva, considero que Our dining table es un manga muy emotivo y enternecedor que, aunque sea bl, pueden leerlo muchísimas personas ya que, aunque presente, el romance está en un segundo plano y de un modo pausado y dulce que calienta el corazón.      

  

Comentarios

Entradas populares de este blog

Reseña: Never Good Enough vol.1 de CTK

"Cuando usted está conmigo, me gustaría que me hubiera conocido solo a mí y no a mi hermano"  FICHA TÉCNICA -  Título original: Never Good Enough (en japonésビボピーコミックス) -  Autora : CTK (Chongtak, en coreano총탁 ) - Editorial Española : Milky Way Ediciones - Editorial Japonesa:  Libre - Serie completa de dos tomos publicada en la b-Boy P! (la revista en la plataforma de Pixiv) de la editorial Libre. El primer tomo se publicó en Japón en 2020 - BL, romance MXM, slice of life, drama, psicológico - Traducción: Manel Vázquez López   (Daruma Serveis Lingüístics, SL) - Páginas:  176 - Precio:  9€ - Ya a la venta SINOPSIS “Tal como hizo con mi hermano, ¿se abrirá de piernas para mí?” Louis, a quien acaba de dejar su pareja desde hacía bastantes años, conoce a Theo, el hermano pequeño de su ex. A pesar de que está desolado por la ruptura, Theo no deja de fisgonear en su vida personal, y Louis, cabreado, decide mentirle diciendo que fue él quien rompió con su ...

Reseña: Nii-chan de Harada

"¿Qué significa ser normal? Me gustaría que alguien me lo dijera. Y es que no logro encontrar la respuesta."  FICHA TÉCNICA - Título original:  にいちゃん (Niichan) - Autora: Harada (en japonés はらだ) - Editorial española: Editorial Kodai -Editorial japonesa: France Shoin - Tomo único serializado en la revista Canna y publicado en tomo en el 2017 - Segundo puesto en los premios BL AWARDS en la categoría BEST Comics en 2018 - Traducción: Adrià Saborido Vert - Páginas: 226 - Precio: 9'95€ SINOPSIS De pequeño, Yui pasaba el tiempo con un chico mayor que él que vivía en el mismo vecindario. Un día, su madre lo descubrió y el chico se esfumó de su vida de repente. Yui no ha sido capaz de olvidarle desde ese fatídico día. Después de mucho tiempo, se lo encuentra por la calle de casualidad. Pero ya no es el chico cariñoso que conocía… OPINIÓN PERSONAL Que llegue más obras de Harada siempre es una alegría para los fans de la mangaka, pero sobre todo la llegada de su obra más contro...

Reseña novela: Llevo tu nombre grabado, de DiFer

«Sus varoniles cuerpos adolescentes comenzaron a entrelazarse. Labios y lenguas se buscaban en una persecución ansiosa. Fundiéndose, piel con piel, como si ansiaran la fusión de sus almas». FICHA TÉCNICA -  Título original:  刻在你心底的名字 -  Autora : DiFer  - Editorial Española : Más al Este -  Idioma original: Chino tradicional (Taiwán) - Novela taiwanesa basada en la película del mismo nombre. Disponible en Netflix.  - BL, LGBTIQ, slice of life, mxm romance, drama, Taiwán, estudiantes, ficción histórica  - Traducción:  Amelia Pérez Domínguez - Páginas:  208 - Precio: 19 € - A la venta el 14 de febrero - Podéis comprarla en su página web   - Gracias a la editorial por el ejemplar de prensa para su lectura y reseña SINOPSIS ¿Qué sucede cuando tu primer amor es también el más prohibido? En 1987, tras el levantamiento de la ley marcial que durante 38 años rigió en Taiwán, Ahan y Birdy, estudiantes de una escuela católica para chicos, descubren...