lunes, 6 de mayo de 2024

Reseña: La bendición del Oficial del Cielo vol. 1 de Mo Xiang Tong Xiu

"Te lo juro. No serás capaz de encontrar a alguien más sincero que yo" 


FICHA TÉCNICA

- Título original: Tian Guan Ci Fu(en chino 天官赐福)

- Autora: Mo Xiang Tong Xiu (en chino 墨香铜臭 )

Editorial española: Norma Editorial

- Serie completa con 8 volúmenes 

- Salida trimestral

-Fantasía, xianxia, sobrenatural, cultivación, guerreros inmortales, divinidades, aventuras, acción, danmei, mxm romance, drama, tragedia, LGBTIQ

Ilustración de cubierta: 日出的小太陽 (tai3_3)

Ilustraciones interiores: Zelda ZW

- Traducción: Javier Román García

Corrección: Laura Calvo

- Páginas: 480

- Precio en tapa blanda: 18'95€

Precio en tapa dura: 25'95€ (contiene extras con la primera edición de forma exclusiva. Las reimpresiones no las contendrán)

- Precio en e-book: 9'99€ 

- Más información en la web Linea danmei de Norma Editorial

- Esta reseña se basa en la edición en tapa dura


SINOPSIS

Xie Lian, el príncipe heredero del próspero reino de Xianle, es un joven lleno de virtudes: excelso en el estudio de las artes de la cultivación, hermoso, fuerte y de convicciones puras. Son tantos sus dones que no tarda en ascender como inmortal a la corte celestial. Sin embargo, Xie Lian tiene un defecto: su tremenda mala suerte, que lo lleva a cometer tales errores que acaba siendo desterrado de los cielos, regresando al mundo terrenal. Y esta  hazaña se repite no una, ¡sino tres veces!

Ochocientos años después de su primer ascenso, Xie Lian se encuentra de nuevo en el reino mortal, dispuesto a obtener los méritos necesarios para ser perdonado por el resto de inmortales. Para ello, deberá llevar a cabo todo tipo de trabajos para la corte celestial, desde resolver misterios hasta enfrentarse a demonios y fantasmas. En uno de sus viajes conoce a un alegre joven, San Lang, con el que siente una inmediata conexión. Sin embargo, detrás de su sonrisa, San Lang parece esconder algo mucho más enigmático… Hasta siniestro…


OPINIÓN PERSONAL

Se dice que hay un inmortal en el cielo que es el hazmerreir de los tres reinos. Alguien que, hace mucho, mucho tiempo, fue el predilecto de los cielos pero, cayendo en desgracia, se convirtió en el dios de la fatalidad; portando la mala fortuna a cualquiera que le rezara misericordia. 

Hace ochocientos años, hubo un reino rico y prospero llamado Xianle. Este reino estaba inmensamente orgulloso de su hermoso príncipe heredero, un joven valiente y gallardo al que se le daba bien todo y tenía un magnífico nivel de cultivación que era el enorgullecimiento de sus majestades, sus padres, y de sus maestros. Gracias a una grandísima proeza a la tierna edad de 17 años, el Emperador Celestial, Jun Wu, ascendió al joven príncipe heredero a los cielos para sumarlo a su fila de inmortales. Mas el príncipe, cuando vio que su amado reino atravesaba un crucial momento de penurias, decidió descender de los cielos; pues su meta siempre había sido la de salvar el pueblo. Desobedeciendo el mandato de los cielos, el príncipe heredero no solamente no pudo salvar a su reino, sino que lo abocó a su completa ruina y destrucción. 

Desolado por su fracaso, el príncipe heredero perdió el favor de los cielos y de su pueblo, pasando penurias y fatigas como un simple mortal. Hasta que, por segunda vez, volvió a ascender pero, al poco, volvió a caer al mundo mortal de la forma más ignominiosa posible. Recorriendo el mundo humano nuevamente, recogiendo chatarra, sin devotos, sin amigos y esparciendo la desgracia, el príncipe heredero hizo todo tipo de cosas para sobrevivir; motivo por el cual se volvió la burla de los cielos y de los inmortales que pueblan la Capital Celestial. Lo que ninguno de ellos esperaba era que el dios chatarrero, el antiguo príncipe heredero de Xianle, Xie Lian, ascendiera por tercera vez y que... En fin, que armará un buen estropicio como parte de su mala suerte. 

Haciendo lo que nadie había logrado hasta entonces, ascender por tercera vez, Xie Lian vuelve a la Capital Celestial como inmortal para ser mal recibido y encontrarse con que su llegada a causado más infortunios que alegrías a los residentes del Reino Celestial. Habiendo destrozado varios edificios, y haber herido a otro inmortal, Xie Lian no solamente ha agraviado a sus dos antiguos sirvientes, Feng Xin y Mu Qing, sino que necesita un montón de méritos para poder pagar el estropicio que, sin querer, ha provocado con su reaparición en los cielos. 

Pobre como las ratas, sin maná (poderes espirituales) y sin un mísero mérito (podíamos decir que es una especie de pago que se trasmite a partir de las ofrendas) a Xie Lian no le quedará otra que afrontar una misión que le encarga el mismísimo emperador Jun Wu para conseguir esos méritos y pagar su astronómica deuda. Cayendo, literalmente, nuevamente al mundo mortal, completamente solo, siendo un marginado para con sus iguales, a Xie Lian se le unirán dos jóvenes oficiales de los templos de Nan Yang (esto es, del oficial Feng Xin) y del templo de Xuan Zhen (esto es, del oficial Mu Qing): Nan Feng y Fu Yao. Igual de rivales que sus respectivos señores, los dos jóvenes oficiales, más que hacerle la misión más fácil a Xie Lian, logran que el príncipe se sienta una niñera y se encomiende al cielo. En esta tesitura, Xie Lian y sus dos acompañantes deberán descubrir quién es el novio fantasma que está secuestrando a las novias del Monte Yujun y, en esas, Xie Lian se topará con un fantasma al que todos temen y que siempre va vestido de rojo. 

Terminando con éxito la misión, decidiendo crear él mismo su propio templo y alejándose de la Capital Celestial donde Xie Lian no se siente aceptado ni a gusto, el inmortal conocerá a un apuesto joven de rojo llamado San Lang quien, después de una aventura con el príncipe heredero, decidirá irse con él; alegando que se ha escapado de casa y que no tiene un lugar a donde ir. ¿Quién es realmente el joven e inteligente San Lang y qué es  lo que Xie Lian está comenzando a sentir a su lado?

Comenzando la historia in media res, pero con un prólogo donde se nos resume a modo de leyenda las andanzas de nuestro desafortunado protagonista Xie Lian, Mo Xiang Tong Xiu nos adentra en una historia xianxia, fantasía con inmortales, en donde el amor, la redención, la venganza y los sucesos del pasado son partes fundamentales de una trama principal compleja y llena de giros de guion en donde las tramas secundarias, aunque no lo parezcan, todas y cada una de ellas, convergen con la rama principal en un relato épico e inolvidable. 

Siendo un completo desgraciado y un apestado, Xie Lian es un inmortal sin adoradores, amigos o familia que lleva muchísimos años vagando en soledad por el mundo mortal recogiendo basura y chatarra para ganarse la vida. Habiendo dejado hace siglos de ser el predilecto de los cielos, el antiguo príncipe heredero del reino caído de Xianle asciende nuevamente a los cielos para sorpresa de todos los oficiales del cielo que no pueden evitar sentir que la desgracia les ha impactado de lleno. Haciéndole el vacío, solamente Ling Wen, la oficial encargada de la administración del Reino Celestial, es cordial con él; sin contar con el Emperador Celestial Jun Wu, el cual lo sigue teniendo en altísima estima.   

Todo esto cambia cuando Xie Lian conoce a San Lang, un joven despierto, de mirada penetrante, guapísimo, y actitud indolente, con un gran conocimiento sobre cualquier cosa. Ayudando a Xie Lian durante su primer encuentro, el príncipe no puede dejar de sospechar que San Lang no es el humano que aparenta ni un muchacho cualquiera. Pero, aún así, es incapaz de apartarlo de su lado o de querer que el chico de rojo se marche de su vida. Una extraña y placentera conexión se da entre ambos, haciendo que Xie Lian comience a experimentar cosas que creía olvidadas o que, simplemente, no había vivido hasta entonces. 

Utilizando una prosa lírica, con pasajes pomposos propios del género y de la ambientación histórica de la antigua China, con descripciones brutales o crueles para crear fuertes impactos, e incluso mezclándolo con la narrativa más basta y divertida, Mo Xiang Ton Xiu nos presenta un primer libro introductorio con tres aventuras en las cuales se nos introduce a los dos protagonistas principales - y la pareja romántica de la obra- conjuntamente a los distintos personajes secundarios que irán apareciendo a medida que trascurra la historia.

Narrado en tercera persona, siempre desde el punto de vista de Xie Lian, empezando las andanzas del desafortunado príncipe heredero del antiguo reino de Xianle en el momento presente, es decir, in media res; el lector solamente ve a través de Xie Lian y conoce los mismos hechos y desde la misma perspectiva que él. Esto hace que el misterio que rodea a la obra, tanto en la trama principal como en las tramas secundarias que se entretejen con la misma, se mantengan hasta el final; unas intrigas tanto del pasado como del presente que Mo Xiang Tong Xiu va desvelando y desarrollando, a medida que trascurre la obra mientas hace florecer y evolucionar la relación amorosa slow burn de Xie Lian y San Lang. Todo esto juntamente con el desarrollo de los personajes secundarios, sean más o menos importantes, así como con los antagonistas de la historia y el verdadero villano de la misma; el cual hará su aparición en los próximos volúmenes de la historia. 

Tanto si estáis versados en el danmei de fantasía wuxia o xianxia como si no, La bendición del Oficial del Cielo es una historia muy bien narrada y explica que, a pesar de poseer un gran elenco de personajes, y un inmenso folklore propio de la mitología y las leyendas chinas, enseguida le pillas el tranquillo gracias, más o menos, al glosario de tenemos incorporado en la versión española de la novela. Aunque, ciertamente, en este primer volumen no salen demasiados personajes y es todo muy introductorio, y aquellas personalidades que más aparecen a lo largo del este primer libro son siempre las mismas y prácticamente no hay pérdida. Para lectores que gozamos de fantasía occidental como la que escribe Brandon Sanderson, Joe Abercrombie, Steven Erikson, George R.R. Martín y demás autores y autoras de fantasía épica, cosmere o grimdark es un paseo recordar tanto el mundo mitológico-folklórico que tenemos en La bendición del Oficial del Cielo como a todos los personajes que van apareciendo. Mención especial: Mo Xiang Tong Xiu no tiene nada que envidiarle a esos autores y a sus grandísimas sagas de fantasía porque la suya es tan épica y memorable como la de cualquier escritor occidental.

Para mí esta lectura de La bendición del Oficial del Cielo en castellano ha sido una relectura, ya que me compré la edición en inglés de salida allá en el 2021 cuando aquí no estaba ni se le esperaba y realmente acabé de leerme los tres últimos libros (son ocho en total) entre febrero y marzo de este año y reencontrarme de nuevo con la historia y con el Hualian (el nombre canónico de la pareja principal que ya sabréis por qué en cuanto leáis el primer libro) he disfrutado muchísimo al poder darme cuenta de las sutilezas y de lo buena que es Mo Xiang Tong Xiu a la hora de crear tramas y personajes. Y es que este tipo de libros, con tantas pistas y mensajes ocultos, se disfrutan más en las relecturas cuando ya conoces toda la historia y puedes ahondar y profundizar en esos matices, en esos detalles que dejamos los autores en nuestras historias y que le dan la calidad enriquecedor al texto.  

Y, ahora toca el tema más candente de esta reseña: hablar de la edición tanto físicamente como de su traducción. 

La edición física en tapa dura, la que tengo yo, es hermosa. Si bien es cierto que la sobrecubierta no es reversible - en la otra cara tenemos la misma ilustración, pero en limpio - y que es un pelín más corta que el libro, no es algo grave en exceso y todo lo demás es perfecto. El diseño de la cubierta, las letras doradas, la maquetación interior y las ilustraciones a color iniciales son preciosas. También los extras exclusivos de la primera edición son muy bonitos y abundantes. Así que, en general, físicamente y técnicamente, el libro está bien hecho.

Donde no ha habido un trabajo tan cuidado ha sido en la traducción, la cual, si bien se lee muy bien en general y que es fácil de seguir, se pierde en los detalles; denostando con ello lo que el traductor ha manifestado: que no ha investigado lo suficiente, no leyó la novela antes de traducir y que no está versado en el danmei. Y saber del género es fundamental para comprender las sutilezas del romance entre hombres en novelas donde, en su país de origen, prima la censura y el texto está lleno de sutilezas, metáforas y alegorías. También es crucial haberse leído toda La bendición del Oficial del Cielo para entender esas sutilezas que os comentaba antes de la autora y poder traducir pasajes clave, sobre todo el mantra de Xie Lian y que tiene relación con el mismísimo título de la historia. Por todo ello, se han tomado decisiones desacertadas como traducir gege a hermano mayor cuando Xie Lian y San Lang no tienen parentesco y aquí es una forma de tratar de forma cortés a alguien mayor, algo que en nuestro idioma no existe; darle al sobrenombre de Hua Cheng el significado erróneo en el término de tanhua, eliminando realmente la alegoría de la flor (algo que no entiendo cómo pasó porque en la propia novela se explica por qué Hua Cheng tiene ese sobrenombre al proteger de la lluvia de sangre una flor...) y dándole prioridad al tercer puesto de un examen imperial. A su vez, también hay errores de traducción en nombres de personajes como Rue Ye (no es Ruo Xie), Pei Xiu ( no es Pei Su) y traducir un nombre propio, este caso el de Banyue por Media Luna. Sin olvidarme de algunas incoherencias y de muchos anacronismos que serían impensables usar en una narración pomposa como es la de La bendición del Oficial del Cielo y que se aleja del período histórico en el cual se ambienta. 

En general, la cadena encargada de la corrección y traducción del libro no ha sido todo lo buena que podía haber sido. Y no solamente por los fallos concretos, también hago referencia a las poquísimas notas de traducción (hay solo 10) y el escueto glosario que prácticamente no te explica nada. No entiendo que en La bendición del Oficial del Cielo haya tan poca información en notas y en el glosario cuando en El maestro de la Cultivación demoníaca hay muchísimas notas al pie que ayudan a comprender la ambientación histórica y fantástica propia de la cultivación con un glosario extenso lleno de la información pertinente para hacerte con la fantasía wuxia/xiania y aquí no se haya seguido el mismo procedimiento. 

Esto hace plantearme una pregunta: ¿por qué Norma no tiene un criterio para todas las novelas de Mo Xiang Tong Xiu tanto en lo que respecta a uso de términos, notas al pie y glosario teniendo en cuenta que todas son del mismo género? Porque en su siguiente publicación, la novela debut de Mo Xiang Tong Xiu titulada El sistema de autosalvación del Villano Escoria sí se mantienen los términos propios de este género en chino (cosa de la que estoy más que a favor y que mantiene la ambientación y la cultura propia del género) y tenemos en su primer capítulo varias notas de traducción al pie muy necesarias para la comprensión de la novela y que no entorpecen a la lectura. ¿No sería más lógico que se siguieran unas directrices generales y no que cada traductor hiciera lo que cree para evitar así errores? 

En fin, no vale la pena llorar sobre la leche derramada, y solo espero que los fallos de traducción que han habido en este primer volumen de La bendición del Oficial del Cielo se corrijan en una segunda edición y que en el segundo volumen se corrijan los nombres mal traducidos, si es que no se ha hecho ya. El mundo editorial en los últimos años está demasiado acelerado y, no importa las razones de por qué algo sale de X o de Y manera, sino que todas las editoriales deberían pararse a reflexionar sobre qué tipo de producto y con qué calidad se lo dan a sus lectores y darles a todo el equipo relacionado con la realización de un libro (o de un cómic) los tiempos, la información y las directrices necesarias para que se haga una buena labor. Esto, al final, es lo beneficioso para todas las partes. 

Reitero que, en general, la traducción está bien y que he disfrutado nuevamente de este maravilloso danmei de fantasía xianxia que, os aseguro, es una historia increíble, un viaje irrepetible que trasporta al lector a través del Reino Celestial, el Reino Mortal y el Reino Fantasma en múltiples aventuras que nos dejarán sin aliento. La bendición del Oficial del Cielo es una novela donde se nos relata un amor incondicional de más de ochocientos años con dos protagonistas humanos, complejos y grises que te hacen creer que el amor más desinteresado existe. Porque, para la bendición del Oficial del Cielo, no hay tabúes.   


No hay comentarios:

Publicar un comentario