lunes, 21 de agosto de 2023

Reseña: White Prince & Black Prince de Kamon Saeko

"En realidad, si he llegado hasta aquí ha sido simplemente porque quería conocerte" 



FICHA TÉCNICA

Título original: Shiro no Ouji to Kuro no Ouji (en japonés 白の王子と黒の王子)

Autora: Kamon Saeko (en japonés 佳門サエコ)

- Editorial Española: Arechi Manga

- Editorial Japonesa: Houbunsha

- Tomo único serializado en la revista Hanaoto de la editorial Houbunsha. Publicado originalmente en Japón en el 2021

- BL, romance MXM, erótico, deportes, ballet, tomo único

- Número 5 de la Colección Club Nasu

- Traducción: María Lagóstena Zamora (Daruma Serveis Lingüístics, SL)

- Páginas: 220

- Precio: 9'95€

- Ya a la venta


SINOPSIS

Hiroya Kuroda, un bailarín veterano, y la nueva estrella del ballet, Ryôhei Shiraishi, forman parte del doble reparto del Nuevo lago de los cisnes. A pesar de que Shiraishi le ha declarado su gran rivalidad a Kuroda, los traumas de este último lo han dejado sin pizca de competitividad. Shiraishi, que ha conseguido llegar a lo más alto tras haberse quedado fascinado con una actuación de Kuroda que vio cuando era niño, no da su brazo a torcer. Pero, antes de darse cuenta, la rivalidad que siente por él se transforma en amor y pasión. Cuando bailan juntos, su deseo se vislumbra a través de las medias...

El tiempo que pasan a solas reaviva la pasión de Kuroda, que hasta entonces había estado sumido en la pena. ¡Da comienzo un duelo plagado de erotismo entre el joven talento y el guapísimo veterano!


OPINIÓN PERSONAL

Kamon Saeko es una de las primeas autoras de BL erótico que conocí allá por el 2015-2016 cuando regresé al mundo del manga y me sumergí en el Boys' Love como tal. Kamon Saeko, conocida como la reina del smut, i.e de la erótica, lleva más de una década creando obras de altísimo voltaje, historias muy eróticas donde es el elemento principal en sus obras y las tramas son creadas para ese fin concreto. A pesar de su prolífica carrera, y de tener un reconocimiento y un estatus en Japón, en occidente casi ninguna de sus obras ha sido editada, mucho menos en España hasta el anuncio de White Prince & Black Prince, un tomo único protagonizado por dos bailarines japoneses internacionales de ballet que, si bien tiene el elemento erótico marca de la casa de la sensei, no es solamente un tomo erótico sin más.  

Hiroya Kuroda, un primer bailarín dentro de una compañía de Kiev en la que trabaja, viaja a Japón después de muchos años para participar en la obra titulada "El nuevo Lago de los cisnes" en un doble reparto juntamente con Ryôhei Shiraishi, la nueva estrella del ballet japonés en el Reino Unido. El primer encuentro entre ambos no podría ser peor y Hiroya no es capaz de entender por qué Ryôhei es tan borde con él. Aun así, Hiroya no puede dejar de maravillarse por el talento del joven y de sorprenderse cuando éste le dice que esta obra y este doble protagónio es un duelo entre ambos. Hiroya, que no sabía nada de un supuesto duelo y que a él no le interesa la competitividad, le deja muy claro que no es el bailarín que él cree que es y que prefiere estar como es ahora. Ryôhei, que siempre ha admirado y envidiado al conocido como el Príncipe Negro, quiere sacar a la luz a ese Hiroya que ya no existe sin pensar que el veterano bailarín tiene una profunda herida en su corazón que lo incapacita para ser la bestia salvaje que una vez danzaba bajo los  focos. ¿Conseguirá la determinación y la pasión de Ryôhei traer de vuelta a ese Hiroya? ¿Podrá Hiroya recobrar esa pasión por el baile que una vez lo hizo vibrar y dar hasta la última gota de su sangre para conseguir estar en la cima?

Mezclando la pasión más pura por el ballet y el ardor más carnal, Kamon Saeko nos presenta un tomo único ardiente pero con una trama seria que nos habla de superación, competitividad, amor, perseverancia y segundas oportunidades. White Prince & Black Prince es la historia de dos hombres que son dos polos opuestos, así como sus nombres artísticos. Hiroya es conocido como el Príncipe Negro, una promesa del ballet con un baile pasional, más moderno, ardiente y descarnado que hace años que no baila como primer bailarín, poseyendo ese nombre en la actualidad más como un honorífico que por méritos. Por su parte Ryôhei es la nueva promesa del ballet afincado en el Reino Unido que, por su elegancia, precisión y técnica clásica es conocido como el Príncipe Blanco. 

Desde que vio a Hiroya bailar cuando era un niño, Ryôhei lo ha admirado y envidado por esa forma visceral de bailar, de ser capaz de estremecer a la gente con su cuerpo. Ahora que ha sido capaz de conocerlo y tenerlo cara a cara quiere enfrentarse a él y derrotarlo, demostrar que él es mejor bailarín. Pero Hiroya no está por la labor de competir con él ni con nadie. Las negativas de Hiroya no amilanan a Ryôhei que continúa queriendo ver a ese Hiroya que, más que un príncipe, se asemejaba a un cautivador demonio del averno.     

Hiroya, que no esperaba mucho de su regreso a Japón, empieza a divertirse muchísimo con Ryôhei. Bailar con él, con ese chico de cuerpo atlético, fuerte y hermoso, hace que su sangre hierva, que su cuerpo quiera moverse y que desee, de algún modo, complacer al chico que con ahínco lo persigue y lo mira con intensidad. Pero esa pasión que ambos sienten por el baile comienza a tornarse en otra cosa, máxime cuando Ryôhei besa a Hiroya sin saber por qué y éste queda cautivado por su determinación a la hora de bailar. 

Con todo, Hiroya tiene una herida en su corazón, algo que le impide volver a ser ese Hiroya que tanto admira Ryôhei y que intenta que resucite de nuevo, que salga de esa tumba donde ha sido enterrado desde hace años. ¿Será capaz el amor de Ryôhei escarbar hasta llegar a ese ataúd donde Hiroya lleva enterrado en vida?

Enfocado todo alrededor del ballet, Kamon Saeko crea una historia donde se equilibra perfectamente los elementos eróticos con los serios de la trama. La pasión de ambos protagonistas no solamente la tenemos en los momentos tórridos, sino que está intrínsicamente en toda la obra porque su primer amor es el ballet y luego viene todo lo demás que mantiene relación con el mismo ballet.

Así pues el ballet no es un simple elemento como pretexto para crear una obra erótica, sino que ambas partes son una simbiosis y la sensei se ha informado muy bien sobre esta disciplina. Artísticamente hablando, el dibujo de la sensei es muy detallista y expresivo y tenemos una grandísima calidad en los fondos con muchísimos detalles, así como en las escenas de baile. Se nota mucho que Kamon Saeko ha tomado muchísimas referencias reales y se ha trabajado mucho el apartado gráfico para dibujar las escenas de baile de los protagonistas. Hasta la posturas corporales, las puntas de los dedos de las manos, la colocación de las piernas, la expresividad de los rostros... Todo está milimetrado y, además, las escenas de baile desprenden movimiento y muchísimo sentimiento capaces de traspasan las páginas y hacernos sentir lo que los personajes quieren expresar con sus facciones y sus cuerpos. La sensei ha sido capaz de plasmar en un arte 2D una historia donde tenemos como protagonista una disciplina en movimiento con óptimos resultados.    


Obviamente, Saeko, como reina del smut, nos ofrece escenas sexuales igual de apasionantes e increíbles que sus pasos de baile. A pesar de la censura de luz japonesa (y que tenemos en nuestra edición), eso no resta que esos momentos no desprendan el ardor que tan bien sabe trasmitir la sensei y por los cuales es tan conocida. Las escenas sexuales están muy bien repartidas en el tomo, apareciendo en momentos que no son casuales sino para que sean la narrativa corporal que este tipo de historias necesitan, al igual que los propios personajes para expresarse entre ellos y decirse aquello que solamente los besos y las caricias pueden trasmitir.

Destacar que me sigue encantando el fetiche de Saeko de que sus personajes tengan sexo con los calcetines puestos. No recuerdo ni una sola obra donde no lleven calcetines los dos o uno de ellos. 

Además de White Prince & Black Prince el tomo incluye un Onshoot (una historia corta e independiente) titulada "Un día de amor ajetreado en Milán" muy hot y erótica antes del extra propiamente dicho de la historia principal. 

La edición española de Arechi es tal cual la japonesa: tomo b6 con sobrecubierta con relieve en el título y en dos plumas que hacen un efecto bastante chulo y página inicial a color preciosa y con los colores vivos que nada tiene que ver con los otros números de la colección Nasu. El tomo viene frisado (no cosido), las tapas son buenas y resistentes, las páginas tienen buena impresión, no hay moiré y no trasparentan. No hay color con los números anteriores de esta colección y que poseo: este tiene mejor calidad y ya que vale lo que vale pues me alegro. La rotulación me ha parecido regulera porque hay bastantes textos fuera de bocadillo que no se leen muy bien por estar sobre fondos oscuros tanto por la fuente escogida como por el reborde blanco que las rodea. Las personas que tenemos problemas de visión nos cuesta leer según qué fuentes y más si el blanco que las rodea para que se distinga del fondo es muy fino.  

La traducción me ha encantado y me he reído mucho con algunas frases de Hiroya cuando discutía con Ryôhei o se lanzaban pullas. La verdad es que cuando he visto que corría a cargo de María Lagóstena Zamora me he alegrado porque he leído bastantes obras traducidas por ella y siempre me gusta el tono que le da a los personajes y las formas de expresión que escoge para según qué escenas. En el caso de White Prince & Black Prince ha utilizado un lenguaje muy acorde a las personalidades de los protagonistas y a las situaciones. 


Kamon Saeko ha tardado en llegar a España pero creo que lo ha hecho con una de las mejores obras que tiene la sensei en su haber. No estamos ante una obra solamente erótica sino que tiene una trama argumental que, aunque sencilla y con clichés, hace muy bien su función y contiene puntos importantes y de seriedad para que no sea un simple manga con sexo y poco más. Tenemos personajes bien perfilados, con personalidades definidas y carácter que trasmiten en sus acciones y en su forma de bailar. White Prince & Black Prince es una historia equilibrada en la que el ballet no es un aderezo sino el eje central donde los protagonistas orbitan. 

Si os gustan las obras con contenido erótico sin más o con una trama que no es simplemente una excusa para el romance entre los protagonistas, seguro que White Prince & Black Prince cumple con creces con vuestros gustos. A mí me ha enamorado porque tiene todos los elementos que busco en una obra erótica que no sea solamente un toma y daca entre los protagonistas (que también me gustan y disfruto). Kamon Saeko demuestra una vez más que las obras eróticas son su fuerte y que, además, se puede hacer una historia con su seriedad y su argumento bien expuesto y tener buenas dosis de sexo. Este género no es menos válido ni más malo que las obras más puramente serias.   


viernes, 18 de agosto de 2023

Reseña: Envuelto en tu noche de Moyori Mori

 "Cómo me gustaría que esta noche fuera solo para nosotros"



FICHA TÉCNICA

Título original: Kimi no Yoru ni Fureru (en japonés 君の夜に触れる)

Autora: Moyori Mori (en japonés もりもより)

- Editorial Española: Arechi Manga

- Editorial Japonesa: ShuCream

- Tomo único serializado en la revista fromRED de la editorial ShuCream. Publicado originalmente en Japón en el 2022

- BL, romance MXM, drama, tomo único

- Puesto 4 en la categoría BEST next generation  de los premios BL Awards en 2023

- Traducción: Beatriz Velázquez del Pozo (Daruma Serveis Lingüístics, SL)

- Páginas: 208

- Precio: 9'95€

- Ya a la venta


SINOPSIS

Si me conocieras de verdad... te llevarías una decepción.

Chinatsu es un asesino que se reencuentra con su destino. El nombre de su destino es Kasumi, el chico que le tendió la mano cuando su hermano murió delante de sus ojos. Unos años más tarde, Chinatsu ayuda a Kasumi por casualidad al sufrir un robo en plena calle. Chinatsu no quiere dejar solo a Kasumi, que es ciego y, aunque sabe que no debe acercarse a él, empieza a acortar la distancia que hay entre ellos... Una historia de redención en la que dos personas atrapadas en la oscuridad van dejando atrás su soledad.


OPINIÓN PERSONAL

El mundo del BL en Japón siempre está en constante ebullición y aparecen nuevas autoras en las revistas, debutando al fin para cumplir sus sueños de dedicarse a lo que les apasiona. De entre estas personas noveles, siempre hay quién destaca por su arte, su narrativa o por ambas cosas. Este ha sido el caso de Moyori Mori, una autora que enamoró a los japoneses con el primer capítulo de Envuelto en tu noche en la revista fromRED y que ha traspasado la frontera con la publicación del tomo, siendo su obra debut licenciada no solo en España, sino también en Italia o editada en digital en inglés por la propia editorial ShuCream. Y es que no es para menos, ya que la sensei ha demostrado un talento y una calidad increíbles en un tomo único precioso que es capaz de descongelar el corazón más impenetrable y helado.  

Chinatsu vive en una noche eterna desde la muerte de su hermano cinco años atrás. Siendo la primera vez que debía matar, Chinatsu fue incapaz de cumplir con su trabajo y no solo murió su hermano para protegerlo, sino que un hermoso joven de prístinos ojos, lo vió por casualidad. Esa mirada bella, esa mirada limpia y sin temor no ha abandonado al joven que, sumido en la oscuridad, debe seguir obedeciendo las órdenes de su padre que no ceja en su empeño de que Chinatsu cumpla con su cometido y mate quiera o no. Por un nuevo azar del destino, Chinatsu se reencuentra con aquel joven cuando le roban por la calle y él lo ayuda. Temiendo que lo pueda reconocer, Chinatsu lo acompaña hasta su casa.

Kasumi, que es ciego, perdió su visión hace cinco años y, desde entonces, también vive en una noche eterna. Sin su bastón, acepta que Chinatsu lo acompañe a su casa, una posada con mas de doscientos años, sintiéndose muy agradecido con el amable desconocido con el cual no puede dejar de hablar y sentirse muy a gusto. Kasumi, que siempre está solo y que no se relaciona con nadie, salvo un poco con su hermano menor, quiere hacerse amigo de Chinatsu, conocerlo más y le pide que lo visite. Chinatsu, que teme que Kasumi lo reconozca y que descubra a qué se dedica, decide vigilarlo, pero poco a poco, la pureza y la luz que irradia Kasumi comenzará a iluminar el alma maltrecha de Chinatsu y que sus malditas noches sin luz, comiencen a iluminarse con el amanecer. 

Esta es la historia de un asesino incapaz de matar y un muchacho ciego, inocente y puro capaz de ver aquello que otros son incapaces de vislumbrar.  


Con una narrativa visual preciosa, que habla muchísimo más que los diálogos en muchísimas viñetas, y un arte lleno de detalles y de sensibilidad, Envuelto en tu noche es un tomo único que nos narra una historia de amor y salvación universal donde no importan quiénes son los personajes ni su género, sexo o sexualidad. Chinatsu es un joven vacío, triste y solo que cada día de su vida se culpa por la muerte de su hermano. Viviendo bajo las órdenes de su tirano padre, Chinatsu es incapaz de matar y su vida es tan oscura como las noches sin luna y sin estrellas. No hay final y no hay salida. Solamente lo consuela a medias el recuerdo de aquellos ojos que lo vieron y que parecieron ver más allá de él. Cuando Chinatsu se reencuentra con Kasumi teme que sepa qué y quién es, pero Kasumi es ciego, aunque su bella mirada continúa siendo capaz de verlo, de traspasarlo. Chinatsu es incapaz de alejarse de él a pesar de que siente que no merece que alguien puro e inocente como Kasumi gaste su tiempo en un asesino. Porque, si Kasumi descubriera lo que hay en su interior, lo que mancha sus manos, no lo querría a su lado. 

Para Kasumi su vida solitaria y oscura ya no es la misma gracias a Chinatsu. Desde que lo encontró y que va a visitarlo, la soledad del corazón de Kasumi ha desaparecido y, aunque no salga de la posada familiar o de su habitación, ahora no parece estar encerrado en una jaula. Es más, Chinatsu le está enseñando cosas que no sabía, llevándolo a lugares que jamás habría imaginado visitar. Para Kasumi, Chinatsu es un faro, una luz que ilumina aquello que no puede ver, que ha aplacado una soledad que lo consumía y que, a pesar de su ceguera, no es una carga o una molestia.

El amor de ambos envuelve al otro en una noche eterna que ya no duele, en una noche que no es tan negra y en la que, al final, amanece y ambos son iluminados por un sol radiante. Ya no hay dolor, no hay frío, no hay oscuridad, no hay soledad. La noche ya no es algo doloroso, sino un abrazo amable. 

La narrativa visual está muy cuidada en la obra y Moyori Mori demuestra la sensibilidad que tiene como artista a la hora de mezclar los diálogos escritos con las imágenes que traza de una forma hermosa y delicada. Los sentimientos de los personajes traspasan las páginas gracias al uso de las sombras, de los detalles, de los brillos. Las luces y las sombras son un factor importante y metafórico en la obra, por ello Chinatsu va siempre de negro y Kasumi de claro, pero también están presente en los propios bocadillos de diálogos. Inclusive tenemos un detalle en las portadas de los capítulos donde vemos que el negro más oscuro se va llenando de luz a medida que avanza la historia.  

La edición española de Arechi está muy bien. Tenemos un tomo de tamaño b6 con sobrecubierta, con las páginas cosidas, buena impresión, sin moiré y sin transparencias. Además, una parte de la primera tirada viene con una hermosa postal con un mini extra en la otra cara de la misma. La rotulación está muy bien al igual que la traducción, la cual me ha gustado mucho. Los tonos de voces de ambos protagonistas reflejan muy bien sus personalidades, así como no hay erratas o frases extrañas: todo se lee de forma amena y fluida. También es cierto que la obra en sí no tiene diálogos en exceso, sino los justo y necesarios para narrarnos la historia y lo he agradecido mucho porque, realmente, no hace falta más. Moyori Mori ha creado una obra muy equilibrada y, si bien, podría haber profundizado más, tampoco creo que le haga falta. Es una obra perfecta en su sencillez porque la forma de narrar es la adecuada y lo que quiere transmitirnos en sus páginas lo hace con creces y sin sombra de duda.   

Así pues, Envuelto en tu noche es un tomo único precioso, una lectura que nos narra una historia universal que enamoraría hasta a una piedra por la belleza, el amor y la esperanza que trasmite. La soledad es algo que todos podemos entender, es algo que muchos sufrimos en algún momento de nuestras vidas y el calor humano, tener una compañía que disipe la soledad, es un anhelo que también comprendemos. Por ello la historia de amor de Chinastu y Kasumi llega al corazón, traspasa el alma y se hunde dentro de nosotros. 

Envuelto en tu noche no es una historia para olvidar, todo lo contrario. Es un tomo que se te queda en la piel, se funde contigo, permanece en tu memoria y corazón y quieres volver a disfrutar y lo haces como la primera vez. No es un tomo más, no es una historia más. ES la historia. 




martes, 15 de agosto de 2023

Reseña: La tejedora que urde una historia de amor ciego vol. 1 de Mahiro Kobayakawa

"¿Por qué la gente que me rodea desea perturbar tanto mi paz?"



FICHA TÉCNICA

- Título original: Moumoku no Orihime wa Koukyuu de Koutei to no Koi wo Tsumugu ( en japonés  盲目の織姫は後宮で皇帝との恋を紡ぐ)

- Autora: Mahiro Kobayakawa (小早川真寛 en japonés)

- Ilustración de la cubierta: Nagi Kasumi (凪かすみ en japonés)

Editorial española: Monogatari Novels (Sello de Monogatari Media Editorial) 

- Editorial japonesa: Futabasha Publishers Ltd.

- Serie abierta con 5 volúmenes

- Light novel, shôjo, misterio, histórica, romance

-Publicado originalmente en el 2020 por la editorial  Futabasha Publishers Ltd.

- Traducción: Adrián Pérez Albarral 

- Correctora: Mar Palacios

- Edición: tamaño b6 de tapa blanda y sobrecubierta 

- Páginas: 234

-Precio: en papel 14'95€// en digital 9€

- Ya a la venta

Link de compra en la tienda de la editorial

- Gracias a la editorial por la copia digital de colaboración para su reseña


SINOPSIS

Fan Renka es una cortesana que se ha incorporado al harén del emperador como tejedora. Aunque es ciega, tiene la habilidad de percibir información no visible para los demás. Con este don, ha sido capaz de esclarecer relación con las apariciones sobrenaturales que se estaban produciendo en el palacio. Sin embargo, cuando el emperador se acerca a ella para recompensarla por los servicios que había prestado, Fan Renka percibirá un «secreto» que hará temblar los cimientos del trono.


OPINIÓN PERSONAL

Las light novels (o novelas ligeras) son todavía en España un tipo de novelas que no ha acabado de despegar dentro de nuestro mercado del manga. Siendo historias normalmente largas (aunque no todas lo son), pero con una división en volúmenes de corta extensión, sus autores utilizan una narrativa más ligera para que su lectura sea amena y sencilla. Este tipo de libros, con ilustraciones realizadas por autores del mundo del manga-anime, abarcan multitud de géneros y temáticas y son muy populares en Japón. Con la salida a la luz del sello Monogatari Novels dentro de Monogatari Media Editorial, se abre un poquito más este mercado tan de nicho y en septiembre se estrenan en nuestro mercado con su primera novela ligera titulada La tejedora que urde una historia de amor ciego vol. 1, de Mahiro Kobayakawa, una apasionante y adictiva historia palaciega donde el lector conocerá la vida de Fan Renka, una tejedora de rango menor dentro de la Corte Imperial del Imperio de Ziyô. 

El día a día de Fan Renka en el harén femenino del palacio imperial consiste en tejer. Como tejedora perteneciente al Ministerio de Ritos dentro de la Corte Imperial, se dedica a realizar los obis ceremoniales, los más importantes, siendo ella la única persona capaz de realizarlos siguiendo una técnica específica que aprendió arduamente de niña. Un día como otro cualquiera, aparece en su estancia una doncella que dice venir en nombre de la emperatriz para que Renka le realice un obi. La joven, que es ciega, pero no tonta, sabe que eso no es verdad y que la están engañando pero, dado que solamente posee el quinto rango menor dentro de la corte y que no puede arriesgarse a ofender a una criada de la emperatriz (aunque el obi lo quiera para ella), Renka le entrega uno ya confeccionado. 

Sin darle más importancia a ese asunto que Renka resuelve con mucha pericia, aquella misma noche continua sus labores cuando Linxing, su criada, le pide que la acompañe a devolver un libro porque teme los supuestos rumores que dicen que hay un fantasma en la Cámara Prohibida, lugar por el que hay que pasar para ir a la biblioteca. Renka, a sabiendas que la historia del fantasma es una majadería, acompaña a su criada y descubre quiénes son los artífices de que se crea que en la zona ronda el fantasma de una anterior emperatriz: son la doncella de aquella mañana que le pidió el obi y su amante. 

Renka los deja ir, pero al final son arrestados por los guardias y llevados ante el emperador y la emperatriz, juntamente con Renka y su criada por haber sido las descubridoras de ese acto deleznable. A pesar de que se quiere condenar a los amantes a muerte, el emperador se enternece ante la historia de amor de la pareja y son condenados al destierro. Finalizado este juicio rápido, es el turno de centrarse en Renka la cual, hasta entonces, había mantenido un perfil bajo y había logrado no llamar la atención del emperador. Renka explica cómo resolvió el misterioso caso a  través de su inteligencia, racionalidad y por las percepciones de sus sentidos. Al ser ciega, usa los sonidos, el olor y el tacto para conocer y saber lo que hay o sucede a su alrededor y que las personas normales pasan más por alto al poseer el sentido de la vista. Impresionado, el emperador la quiere recompensar, pero Renka no desea nada. Es ahí que Linxing interviene y, pensando en el bien de su señora, le pide a su majestad que la visite en sus aposentos.

A partir de ese momento, Renka comenzará a recibir las visitas del emperador Eikô, pero también las de su eunuco Yôsei, teniendo ambos un secreto que solo Renka es capaz de descubrir gracias a sus sentidos. Con sus visitas, aunque no lo quiera, Renka no solo llama la atención del resto del harén femenino, sino incluso de la emperatriz Biyu. Pero Renka, que únicamente desea tejer, quiere evitar a toda costa perder su trabajo así que decide urdir un plan para que el emperador deje de visitarla y pierda interés en ella. Renka, que vio a Eikô enternecerse por aquellos malogrados amantes, decide embaucarlo para que encuentre a su primer amor, un chico que conoció en su infancia y que, si bien no siente ya lo mismo que antaño, puede que sea su via de escape para seguir como está. Pero puede que, poco a poco, Renka se sienta atraída por el Señor Yôsei y que no sea tan malo pasar tiempo con el emperador Eikô.         

La tejedora que urde una historia de amor ciego es la primera obra de la autora y nos narra la vida de Fan Renka, una tejedora dentro de la Corte imperial, inspirada en la corte imperial China, que ostenta el quinto rango menor de la corte y que se dedica a tejer los obis ceremoniales con una técnica muy antigua que solamente ella conoce y es capaz de realizar. Lo único que la joven desea es una vida tranquila y apacible en la que pueda tejer. Por ello no se entremezcla en la vida del palacio interior (el nombre del harén femenino del emperador), cosa que no quiere decir que no se informe de las cosas para poder sobrevivir y saber a qué atenerse. 

El palacio interior está compuesto por 1200 mujeres entre las concubinas y las doncellas de palacio. Las concubinas eran aquellas mujeres que recibían, además de la emperatriz, las visitas del emperador para que gestaran a un futuro heredero y las doncellas eran básicamente las criadas de las damas de más alto rango. Eso no quiere decir que las doncellas no pudieran ascender a través de recomendaciones de las concubinas o por otro tipo de influencias,  de ahí que el mundo dentro del harén femenino fuera uno lleno de competitividad entre mujeres para conseguir y manter el afecto del emperador y sobrevivir en un lugar donde estaban por pura convención política y económica. 

En el caso de Renka, la joven está en palacio por sus tejidos, siendo una muchacha criada en un pueblo donde se la enseñó a tejer de niña. Por ello, ninguna ambición ni ningun ligamen político la atan al harén y, de ahí, que tenga un rango inferior. Pero a causa de su criada, Renka no puede negarse a recibir al emperador, el cual parece fascinado por ella al igual que Yôsei, el eunuco y mano derecha de su majestad. Intercalando sus visitas, Renka comenzará a interactuar con ambos a la vez que se verá inmersa en distintos sucesos dentro del harén femenino en el que, a lo detective Conan y detective Pelocho, la muchacha resolverá todos los casos con ingenio y astúcia;  ganándose más y más la estima de Eikô y Yôsei, y también la enemistad de muchas de las mujeres del palacio interior por los celos al ver que Renka se está volviendo la favorita del emperador ostentando un rango tan bajo. 

Narrado en primera persona principalmente, salvo algunos momentos en tercera, el lector conoce los sucesos a través del punto de vista de Renka. Esta primera novela se estructura en diez capítulos de los cuales el primero es el prólogo que te sitúa en el momento presente con el desenlace de la historia y luego comienza el primer capítulo que sirve como antesala para irte narrando cómo la protagonista a logrado estar donde está en dicho prólogo. Es decir, al inicio de la novela sabemos el resultado final de la historia, pero leyéndola la autora nos explicará cómo Renka ha llegado hasta ahí y esa es la gracia: ver el camino que debe seguir nuestra intrépida protagonista. 

Cada episodio, además, contiene una historia independiente secundaria que se entreteje con la principal. La trama principal de La tejedora que urde una historia de amor ciego es el triangulo amoroso de Renka con Eikô y Yôsei (que ojalá se vuelva una relación de tres ) y cómo llega a equis sitio (que descubriréis al leer la novela) y en todo eso tenemos toda una serie de tramas secundarias (todas muy salseantes) que harán que Renka se inmiscuya en asuntos que, en principio, no quería y que el lector sepa más cosas sobre el palacio interior y la forma de vida de las mujeres mientras que esto va fortaleciendo la relación de la protagonista con los dos intereses masculinos principales. 

Obviamente en la novela vemos el machismo y el patriarcado de la época, cómo las mujeres debían competir las unas con las otras por el afecto del hombre más poderoso del lugar y así no ser desterradas al Palacio Gélido si no podían dar a luz o si hacían algo indebido, los tejemanejes de las mujeres poderosas, el sufrimiento femenino y, también algo de sororidad entre señora y doncella; cómo las mujeres intentaban encontrar consuelo en sus doncellas de confianza y, también, cómo en ocasiones sufrían la traición de aquellas que debían servirlas. 

Una de las cosas que más me ha gustado es cómo Renka se cuestiona el sistema, cómo la autora refleja la soledad femenina y sus varaderos deseos, cómo se reconoce que las mujeres del palacio interior son meros objetos y que estar ahí no era algo bonito e idílico, sino una constante lucha por sobrevivir un día más sin que otras mujeres te coman o que tu dolor te consuma. También es muy interesante todo lo que se nos explica sobre el oficio de tejedora de Renka, así como otros aspectos culturales propios de la época en la cual se desarrolla la historia. Si bien no pretende ser una gran novela de ficción histórica llena de datos históricos, sí que consigue crear una ambientación realista y plausible de la realidad que se viviría y respiraría en un harén femenino de un imperio asiático.  

El papel femenino es fundamental en la historia y los dos únicos hombres importantes de la novela son Eikô y Yôsei, los cuales se nos reflejan como hombres, poderosos sí, pero hombres al fin y al cabo sin que se los blanquee o se nos muestren como dos príncipes azules sin defectos, todo lo contrario. Es más, muchas veces el emperador es bastante infantil y tonto, aunque con su punto gracioso, y su modo de ligar... En fin me reía muchas veces por el cliché con patas que es (obviamente a propósito) y por ver que Renka no se sentía impresionada con sus avances. Yôsei es muy diferente a Eikô: más serio, más formal, menos Julio Iglesias romántico, pero también tenemos momentos en los que le sale la vena romántica con Renka de un modo mucho más sofisticado. 

El tema del romance está muy bien equilibrado y, por parte de Renka, va a ser muy slow burn ya que la joven no sabe nada del amor ni tampoco lo quiere. Recordemos que ella solamente quiere tejer. Pero estos dos, enamorados de su belleza y su inteligencia, quieren que la joven permanezca a su lado y buscarán la manera de conseguirlo.        

Si hay una cosa negativa que puedo decir de la novela es el uso a veces del verbo ver o sinónimos al narrar Renka. No sé si es por la traducción o está en el original, pero me chocaba leer a Renka narrando y utilizando frases estilo "vamos a ver qué pasa" cuando ella es ciega y no ve nada. Cierto, es un detalle estúpido, pero un ciego no "ve" en todo caso iría a "saber qué a pasado" o a "enterarse de qué a sucedido". Es un detalle muy de escritor esto, pero yo como escritora lo tendría mucho en cuenta, es más, yo escribí una historia de cifi donde el ser humano es sordo porque se comunica por la mente y lo pasé fatal buscando sinónimos para no utilizar el verbo "oír" y "escuchar" en según qué situaciones. También me choca cuando Renka puede describir espacios y lugares que no ha visto sin el uso del tacto o del sonido o los gestos de las personas que, por muy buen oído que tenga, no puede ver si están inclinando la cabeza. Al ser la primera obra de la autora, y a pesar de tener en cuenta muchos detalles, todavía debe mejorar mucho y ser más exhaustiva con algunas cositas. Pero dejando esto, que repito son detalles que puede que tengamos más en cuenta escritores, este primer libro me ha encantado y en el plot sí que todo está muy bien pensado e hilado. Es más, hay bastantes plot twist que no te esperas y eso hace que haya un halo de misterio en todos los casos que analiza y desentraña Renka. 

Sobre la edición española de Monogatari Novels, solo puedo comentar algunos aspectos ya que han tenido la amabilidad de pasarme una copia en digital para su reseña antes de su puesta a la venta o incluso antes de que ellos posean ejemplares físicos, así que no puedo comentar nada de la edición física (de momento). Pero sí os puedo dar detalles que creo son también de interés. El maquetado  final de la obra está muy bien, la estética es simple, pero bonita, la fuente escogida del texto se lee muy bien y tenemos muchas notas de texto por parte del traductor para que la experiencia lectora sea perfecta, con muchos términos concretos que aparecen en la obra explicados para entender mejor el contexto de lo que se nos está explicando. La traducción de Adrián Pérez Albarral es de diez y, como se ha dicho reiteradas veces en los directos de la editorial, es español de España y, por supuesto, aparecen típicas oraciones y expresiones de nuestro país y que son acordes con una novela histórica donde el lenguaje no es moderno ni casual, sino formal y con un toque antiguo para podernos trasladar correctamente a la época donde se desarrolla la historia.   

En resumen, he devorado en menos de tres días La tejedora que urde una historia de amor ciego y no solo por su corta extensión o su narrativa fluida y amena, sino porque la historia engancha mucho y, aunque los episodios son muy autoconclusivos, quieres seguir avanzando. La vida del harén es muy "salseante" e interesante y Fan Renka es tan buen personaje femenino y tan buena protagonista que quieres seguir sabiendo en qué nuevos líos se va a meter, o la van a meter, y si la dejarán tejer en paz. Sin duda alguna, Monogatari Novelas ha apostado por una historia llena de matices, con historias secundarias interesantes, con personajes complejos y bien caracterizados para su función en la historia y que no son planos, o no demasiado planos. Habrá que ver cómo continua la historia y la evolución de la misma, de los personajes y de los nuevos acontecimientos que se den en el palacio interior. 

     

domingo, 13 de agosto de 2023

Reseña: Las Pruebas del Sol de Aiden Thomas

 "Sol ve el corazón del campeón al igual que el del sacrificio. Así es como elige al Portador del Sol. Os aconsejo que lo recordéis"


FICHA TÉCNICA

- Título original: The Sunbearer Trials

- Autor: Aiden Thomas 

Editorial española: VR Europa

- Primer libro de una bilogía 

- Fantasía, young adult, LGBTIQ, trans, aventura, acción, dioses, mitología prehispánica, cultura mexicana

- Novela publicada originalmente en el 2022. 

- Traducción: María Laura Saccardo

- Edición: Tapa blanda con solapas

- Páginas: 432

-Precio: 19'95€

- Ya a la venta 

- Gracias a la editorial por la copia de colaboración para su reseña


SINOPSIS

CADA DIEZ AÑOS SE LLEVAN A CABO LAS PRUEBAS DEL SOL

Solo los diez semidioses más dignos y poderosos son escogidos por Sol para participar en ellas. El ganador se convertirá en el Portador de la luz. El perdedor será sacrificado. Teo es el hijo trans de la diosa de las aves, y nunca se ha preocupado por las Pruebas... al menos no cuando los candidatos más probables son su mejor amiga, Niya, la heroína más fuerte de su generación, y Aurelio, un famoso semidiós Dorado. Pero por primera vez en más de un siglo, Sol elige a dos semidioses que no son Dorados: Xio, el hijo del Dios Mala Suerte y... a Teo. Ahora deberán competir en cinco pruebas misteriosas, contra oponentes más poderosos y mejor entrenados que ellos. Y Teo está dispuesto a lograrlo.

POR LA FAMA. POR LA GLORIA. POR SU PROPIA SUPERVIVENCIA


OPINIÓN PERSONAL

Desde que vi la portada de este libro que me llamó la atención. Ver a un chico claramente latino y con unas alas de quetzal en la espalda dice a gritos que estás ante una novela de ambientación latinoamericanos y con elementos fantásticos de la cultura y la mitología prehispánica de Centroamérica, muy alejada de la típica fantasía occidental de la Europa medieval. Cuando vi que en instagram VR Europa buscaba personas para reseñar esta novela tuve la fortuna de conseguir una copia de prensa  y, aunque tardó más de un mes en llegar a mis manos, ha valido la pena tanto la espera como la lectura de una novela que pasa a situarse en mi top 3 de mis mejores lecturas del 2023.

Al principio, solo existía Sol en un mar de estrellas. 

En el Reino del Sol conviven dioses, semidioses y humanos. Teo, un chico trans de 17 años, es un semidios Jade, hijo de Quetzal, que vive en Quetzlan haciendo travesuras aquí y allá y volviendo locos a los sacerdotes del templo de su madre. Falta poco para que inicien Las Pruebas del Sol un acontecimiento que se repite cada diez años en el que semidioses Dorados y Jades compiten para elegir quién será el Portador del Sol y quién el sacrificio al que dará muerte para conseguir que las Piedras del Sol sigan brillando para proseguir manteniendo en su prisión a los desterrados Obsidiana, unos dioses malvados que fueron desterrados gracias al sacrificio de Sol, creadore del mundo y de los dioses Dorados, Jade, Obsidiana y los humanos junto con Tierra, cuando amenazaban con acabar con la humanidad. 

Teo, que es un simple Jade, sabe que no tiene nada que temer puesto que, aunque tiene la edad para ser elegido por Sol para las pruebas, los Jade nunca suelen ser los escogidos, sino que son los semidioses Dorados los que siempre compiten. Siendo los Héroes de todos, los Dorados son entrenados en la Academia, regentada por la diosa Lumbre, y los Jade no tiene permitido matricularse allí para entrenarse. Por eso Teo, cuando va al Templo de Sol con su madre para la ceremonia de la elección de los candidatos, no imaginaba que la corona dorada aparecería en su cabeza como uno de los diez competidores junto a Niya, hija de Tierra y su mejor amiga, o Aurelio, el Chico Dorado, hijo de Lumbre y examigo de Teo. Pero él no será el único Jade elegido sino que otro llamado Xio, hijo de Mala Suerte, también es uno de los elegidos. Nunca antes había Sol elegido a dos Jade para competir por ser el Portador del Sol. ¿Qué está ocurriendo? ¿Qué es lo que ha visto Sol en ellos? 

Los 10 competidores, a lo largo de nueve días, deberán participar en cinco pruebas en las que, a través de un sistema de puntuación, intentarán estar lo más arriba de la tabla posible. Ya no solo para ser el vencedor y proclamarse Portador del Sol, sino también para evitar ser el sacrificio y, con su vida, alimentar las Piedras del Sol. ¿Conseguirá Teo sobrevivir y proteger al pequeño Xio de una muerte más que segura?

Bienvenidos a Las Pruebas del Sol.

Con una narrativa fluida en tercera persona desde el punto de vista de Teo, Aiden Thomas nos traslada al Reino del Sol, un mundo ficticio que se basa en la cultura y la mitología prehispánica de la América Central (concretamente la mexicana), pero mezclándolo con la modernidad que nosotros tan bien conocemos. Así pues, Thomas ha cogido todos aquellos elementos religiosos y culturales del pasado juntamente a los del presente para crearnos un mundo donde los dioses y sus hijos semidioses conviven con los humanos a los que protegen y ayudan en su día a día. Cada dios tiene su ciudad y en ella su templo y sus sacerdotes, coexistiendo con la tecnología más actual y puntera. Sí, también hay móviles y redes sociales.   

En este mundo creado por Sol y el dios Tierra, tenemos a tres tipos de dioses y semidioses: los Dorados son aquellos más poderosos y sus hijos son los llamados Héroes, aquellos que se forman en la Academia y que salvan a los humanos de las catástrofes cuando es necesario. Podríamos decir que los Dorados están en la cúspide del mundo y que son los más famosos del Reino de Sol. Luego tenemos a los Jade, seres más amables sin la fuerza de los Dorados y sus hijos no pueden ir a la Academia, sino que estudian en colegios junto a los humanos. Por último están los Obsidiana, dioses malvados que fueron desterrados gracias al sacrificio de Sol que, al morir, los encerró en los cielos. Para seguir manteniéndolos en su prisión milenaria, cada 10 años deben regenerarse la energía de las piedras con un sacrificio y, la forma de hacerlo, es a través de las pruebas. 

Teo, nuestro protagonista, es el hijo de Quetzal, la diosa Jade de las aves, un chico trans que, a pesar de haber tenido su transición, sigue sintiendo disforia a causa del color de sus alas que no han cambiado y son del color de las aves hembras. Eso hace que el muchacho las esconda en su cuerpo. Aunque Teo quiere mucho a su madre, lo criaron los sacerdotes de su templo, concretamente Huemac, el sacerdote principal quien no duda en regañarlo cuando hace alguna de sus travesuras. La única habilidad que Teo posee, aparte de sus alas que no usa, es comunicarse con las aves. Cuando es elegido para las pruebas, Teo decide aliarse con su amiga Niya, fuerte y poderosa Dorada hija de Tierra para proteger a Xio, el hijo de Mala Suerte y un Jade de solo 13 años que tiene más posibilidades de ser el sacrificio que el propio Teo. En su viaje por el Reino del Sol, los diez participantes deberán realizar cinco pruebas en cinco lugares diferentes para superar los retos que los esperen. A diferencia de los semidioses Dorados, que tiene una formación guerrera y poderes increibles, Teo y Xio no tienen nada destacable y es por eso que Teo jura proteger al pequeño hasta el final. 

Pero los Dorados no se lo van a poner nada fácil y mucho menos Ocelo, hije de Guerrero, y Auristela, hija de Lumbre, dos semidioses muy competitives que se creen los tops del lugar. Aunque lo que más le puede llegar a afectar a Teo es la presencia de Aurelio, el hermano gemelo de Auristela y quien fue su mejor amigo cuando eran niños, pero que se distanciaron cuando Aurelio le dio de lado. Aunque Teo no quiere reconocerlo, le sigue doliendo la separación con Aurelio, sigue pensando en él y, claramente, se siente muy atraído por la belleza masculina del Héroe Dorado. Puede que estas pruebas les dé a ambos una nueva forma para acercarse de nuevo y decirse aquello que no han podido durante mucho tiempo. 

Lleno de acción y con un mundo muy rico y bien construido, Thomas nos narra el periplo de los diez participantes por el Reino del Sol y las distintas pruebas que deben superar para mantenerse en lo más alto posible de la tabla. Teo, nuestro protagonista principal, es el foco de la historia y es a través de sus conocimientos y pensamientos, en una voz narrativa en tercera persona, que el lector seguimos esta aventura que, obviamente, esconde muchos secretos y giros de guion inesperados. 

Aunque eso no es el único punto fuerte de este libro. Sí, el mundo y la trama son geniales y el universo creado por Aiden Thomas está perfectamente estructurado y perfectamente hilado de forma orgánica donde la modernidad no se ve fuera de lugar en unas ciudades creadas por dioses. Pero Las Pruebas del Sol no sería lo que es sin los personajes tan bien caracterizados que nos presenta su autor. Para empezar, no solamente tenemos visibilidad trans con Teo y Xio, donde también nos explica cosas muy necesarias sobre qué sienten las personas trans en según qué situaciones y momentos de sus vidas, en general tenemos representación del colectivo LGBTIQ+ así como a personas no binarias y, eso, es muy necesario y positivo ya que es una identidad de género que necesita tener representación para normalizarla cada vez más socialmente.  

Obviamente, estando en un mundo perlado de dioses propio de las religiones politeísta, es interesante destacar la gran cantidad de deidades que Aiden Thomas nos ofrece y que el nombre de las mismas son originariamente en español, manteniendo así ese toque cultural latino que pretende su autor y que logra en toda la novela. 

El final de esta primera parte de la bilogía es espectacular. Creo que nadie imagina lo que Thomas nos tiene preparado hasta que no pasas a más del ecuador del libro, y ese también es un punto muy a favor. Sabes que el final va a ser dramático porque, pase lo que pase, se supone que alguien debe morir, pero simplemente no te esperas ese final y creo que también es porque casi todo el mundo creíamos que este libro era único y no que serían dos. Toca esperar a que se publique en inglés y que nos llegue después a España por VR Europa y así conocer el desenlace de todas esta aventura y de algunas tramas que permanecen abiertas. 

Pasemos ahora a comentar la edición española. Ésta es en tapa blanda con solapas y con una portada preciosa llena de detalles dorados en las letras, la calavera, la corona y las alas de Teo. En su interior, destacar la maquetación con quetzales en los inicios de capítulo y plumas a los lados de la numeración de las páginas. La traducción ha sido realizada por María Laura Saccardo y me ha parecido muy buena: sin construcciones extrañas, muy natural y desenfadada cuando tocaba al ser una historia protagonizada por adolescentes, marcando con la "e" el neutro correspondiente a los personajes no binarios y captando las voces de los personajes. La única pega que le pongo, y no a la traducción sino en términos de corrección final, es que hay algunas erratas cuando se habla de Ocelo y en donde se debe poner "chique" o "le" marcando su identidad no vinaria y se ha puesto en masculino. Esto puede ser que haya sido por el propio corrector del programa que se use o un despiste de la traductora al no estar acostumbrados a usar el lenguaje inclusivo (recordemos que la RAE ni lo acepta a pesar de la necesidad social de tener un neutro actualmente), pero esto podría haberse solventado con una revisión de alguien externo que leyera el texto por vez primera, es decir, alguien virgen al mismo. No es algo grave, pero esto hace que se le cambie a un personaje la identidad de género y eso no debería ocurrir. 

En definitiva, Las Pruebas del Sol ha sido una lectura veraniega que me ha conquistado, enamorado y gustado muchísimo, más de lo que imaginaba. Sin duda, es una historia cargada de emociones con personajes muy humanos, profundos, redondos y con una psicología bien desarrollada y plasmada en las páginas en donde los valores de la amistad y el amor están muy presentes en todos los capítulos y que vemos reflejadas en las motivaciones de los personajes. Ciertamente aquí tendremos un futuro posible romance, pero va muy slow burn y, espero que tengamos el desarrollo final en el próximo libro. Si os gusta la fantasía, queréis novelas con personajes LGBTIQ+, acción y aventura, un mundo completamente distinto al típico de la fantasía occidental y que os haga viajar y sentir pura adrenalina, sin duda alguna no podéis perderos este primer libro de una bilogía que promete ser inolvidable.   


viernes, 11 de agosto de 2023

Crónicas de manga nº 24: El bestiario de la bruja vol. 4

" Y tampoco eres Aisya. Pero yo también quiero que te quedes conmigo." 


Nuestros héroes se dirigen a Namito, una ciudad controlada por el Sagrado Mecenazgo, en busca de respuestas. Pero antes deberán enfrentarse a un terrible secreto...

SINOPSIS

Lice y Loki han forjado un fuerte vínculo después de que la niña salvara a Loki de una difícil situación. Para poder resolver el misterio alrededor de la muñeca que se ha convertido en una niña, los dos héroes, acompañados de Touen, se dirigen a Namito en busca de un hombre llamado Snow López. Durante el viaje, comprueban que la ciudad está bajo el control del Sagrado Mecenazgo, y allí conocen a Rubel, un niño ciego pero alegre que les ofrece quedarse con él y su abuela. Sin embargo, un gran secreto se oculta tras la apacible vida de Rubel y su abuela...

Reseña del primer volumen aquí

Reseña del segundo volumen aquí 

Reseña del tercer volumen aquí 


ANÁLISIS DEL TOMO

Recuperado Loki de lo sucedido con una enviada del Sagrado Mecenazgo en Doltron, el grupo parte con la pintura maldita para destruirla cuando otro miembro del Mecenazgo hace acto en escena con la intención de llevarse a Lice, pero no lo hace al notar algo distinto en ella, dejando a los presentes confusos, aunque aliviados. En ese momento Loki revela que, aunque la niña no es Aisya, quiere que se quede con él. El cariño y el vínculo que Loki y Lice han cread es muy fuerte y real como para que lo siga negando. Con el fin de continuar su investigación sobre la procedencia y la identidad real de Lice, Harry les cuenta quiénes fueron los que subastaron a Lice: los Passio, una familia noble de cazatesoros. El nuevo destino de nuestros protagonistas será Namito donde deberán encontrar a un hombre llamado Snow López, el miembro más importante de la filial del Sagrado Mecenazgo allí apostada. 

Una vez en la ciudad, el grupo se encuentran con un niño ciego llamado Rubel que se ofrece a hospedarlos en su casa, ya que en Namito no hay posadas y, además, se están dando una serie de asesinatos que podrían ser causados por una pintura maldita. El chico, muy amable y gentil, vive con su abuela, una mujer muy poco sociable que crio a su nieto después de que el niño quedara huérfano, pero que no quiere hablar o interactuar con nadie y, por ello, se  encierra en su habitación. Lo que pasa es que la anciana tiene un secreto que no quiere revelar a nadie salvo a... Loki. 

Hachi, que continúa la misma fórmula narrativa para su historia tomo a tomo, nos sigue desarrollando poco a poco la trama principal y desvelando a cuenta gotas los misterios del Mecenazgo y de Lice entre caso y caso donde hay pinturas malditas involucradas. 

Lleno de acción y de sentimientos, Hachi siempre nos tiene preparadas tramas secundarias apasionantes llenas de amor, tristeza y dolor en las cuales tienen un papel muy importante las pinturas malditas de Aisya. En este caso la primera trama secundaria la protagonizan Rubel y su abuela, una familia de dos en la que la anciana ha criado a su nieto ciego, el cual siempre está dispuesta a ayudar a otros para poder así devolver los favores que le hacen quienes lo rodean por  ayudarlo en su día a día por su discapacidad. Esto hace que Rubel quiera albergar a Loki y compañía en Namito, haciendo con ello que el grupo descubra el secreto de la abuela de Rubel y atiendan a su última voluntad. 

Pero eso no es todo, y es que en El bestiario de la bruja no hay nada al azar y tenemos la aparición de dos personajes que van a ser nuevas piezas clave para los planes del Mecenazgo. ¿Estarán de su lado o en contra? A su vez, cuando el grupo abandona Namito, se encuentran con otro de los miembros del sector 4 de Vinculum: Levi, el médico e investigador del grupo y, del cual, sabremos algunas cosas de su vida personal. Con la marcha de Touen, Loki y Lice acompañan a Levi para que éste analice la sanguina de Loki y de Lice. Y es que algo en ellos dos está cambiando y Levi deberá investigar el motivo de este fenómeno. ¿Y el final del tomo? ¿Cómo nos pueden dejar así?¿¡Qué es lo que pasará a continuación!?

El bestiario de la bruja es una muy buena obra de fantasía, con una muy buena dosis de misterio, una historia compleja en la que se entretejen muchas tramas secundarias de manera excelente y con unos personajes atrayentes, bien caracterizados, complejos y que no dejan de evolucionar. Este cuarto tomo me ha gustado muchísimo y se han dado muchos pasitos hacia adelante de la trama principal a la vez que se han revelado varios secretos y nos han dado nuevos datos interesantes. Eso sí, eso no quiere decir que la trama no deje de complicarse, de que todo vaya a más y que no estemos cerca todavía de descubrir todos los secretos de esta obra. 

El dibujo y la narrativa de Hachi son envolventes y capturan al lector desde el primer momento gracias a la ambientación del mundo en el cual se desarrolla la trama (uno muy de fantasía occidental con unos toques que recuerdan al steam punk) como en el diseño de personajes dándoles una gran expresividad facial e identidad propia.   

Dentro de las obras no BL que estoy leyendo actualmente, El bestiario de la bruja es de mis mangas favoritos sin duda alguna. Este cuarto tomo ha sido uno de los mejores que he leído hasta ahora, ya que el nivel narrativo no deja de crecer capítulo a capítulo y, ya que estamos el ecuador de la serie, se nota que hemos llegado al nudo del entramado, nos hallamos en el embrollo de todo, así que los siguientes volúmenes prometen ser de infarto hasta llegar a su desenlace.

Si os gusta la fantasía más llena de acción, misterio, con una trama compleja o también la fantasía con historias muy humanas, con personajes llenos de sentimientos (buenos o malos) y en donde todos y cada uno de los protagonista tienen un peso y un papel importante, sin duda este shonen de 8 tomos debe estar en vuestra estantería.  


lunes, 7 de agosto de 2023

Reseña: You're my Sun de Yuki Akaneda

 "Algún día te diré la respuesta e la adivinanza"


FICHA TÉCNICA

Título original: You're my  Sun (en japonés ディア・マイ・サン )

Autora: Yuki Akaneda (en japonés 文乃ゆき )

- Editorial Española: Distrito Manga

- Editorial Japonesa: Shodensha

- Tomo único serializado en la revista Feel Young de la editorial Shodensha. El tomo se publicó originalmente en Japón en el 201

- Josei, slice of life, drama, romance, found family, 

- Traducción: Clara de las Heras (Daruma Serveis Lingüístics, SL)

- Páginas: 256

- Precio: 9'95€

- Ya a la venta

- Gracias a la editorial por la copia de colaboración para su reseña


SINOPSIS

Yuki Akaneda regresa con una obra enternecedora en la que dos almas perdidas con un pasado triste tratarán de reconstruir una nueva vida juntos.

Tras la muerte de su hermana, Natsuki decide adoptar a su sobrino Kenji y cuidar de él como madre soltera. Por otra parte, Yôsuke es un joven amable y solitario que ha vivido una dura infancia y que con el tiempo ha cortado lazos con todos sus familiares. Por azares del destino, estas dos almas perdidas acaban encontrándose y juntos cuidarán de Kenji como si fueran sus verdaderos padres. Sin embargo, justo cuando la vida parecía sonreírles, Natsuki fallece en un accidente de tráfico. Unos años más tarde, Kenji, que ya ha cumplido los veinte años, se encuentra con Yôsuke al visitar la tumba de su madre. ¿Qué habrá pasado entre ellos? Y, lo que es más importante, ¿serán capaces de resolver los problemas del pasado para avanzar hacia un nuevo futuro?


OPINIÓN PERSONAL

Yuki Akaneda es el seudónimo de la mangaka más conocida como Yuki Fumino (autora de la serie Boys' Love Puedo Oír el Sol) para sus obras josei. Si bien en España hace años que tenemos su obra más aclamada, la sensei también ha realizado otro tipo de obras y gracias a Distrito Manga podemos leer otra faceta suya como autora con You're my Sun, un tomo único donde la trama gira entorno a tres personas con el corazón herido que, juntas, forman una familia y que, a pesar de la desgracia, jamás dejarán de estar unidos por unos lazos irrompibles que van más allá de la sangre. 

Con 20 años, Kenji hace ya tiempo que se ha independizado y está haciendo su vida de adulto. En el cementerio se reencuentra con Yôsuke, el hombre que lo ha cuidado durante muchos años después de la muerte de su madre, Natsuki, en un accidente cuando él era pequeño. Kenji siempre ha sido muy consciente de que Yôsuke no es su padre, a pesar de que haya vivido con él, y que lo haya criado como tal. Aun ahora, adulto, el único deseo de Kenji es protegerlo, pero siente que Yôsuke ya no lo necesita y que, como no son padre e hijo, no hay nada que realmente los una. Lo que Kenji no acaba de entender es que para Yôsuke él es su hijo, y lo que Natsuki unió nada podrá romperlo.

Contada a tres voces y partiendo desde el presente y retrocediendo al pasado desde el punto de vista de nuestros tres protagonistas, Yuki Akaneda nos relata una slice of life con found family llena de sentimientos, drama y reflexiones sobre el amor, la soledad, ser uno mismo y el significado del término familia en multitud de variantes. 

La historia parte desde el punto de vista de Kenji desde el presente, un adulto de veinte años que ya no vive con Yôsuke, quien ha sido su tutor legal y la pareja de la que legalmente era su madre, Natsuki, la cual murió años atrás trágicamente en un accidente. Ahora que vive solo, se ha distanciado de Yôsuke pero vuelven a reencontrarse en el cementerio. Siendo Kenji ya mayor de edad nada los ata puesto que Yôsuke no es su padre por mucho que Kenji, de niño, sintiera que sí lo era. Es ahí que empieza el flashback partiendo de Kenji donde le vemos de pequeño en el colegio donde lo  llaman diablillo por sus extrañas orejas - que son clavadas a las de Yôsuke-  y que, ante su deseo de proteger al hombre que lo cuida de la tristeza, la soledad y la añoranza, finge estar bien para seguir a su lado, tragándose su propio dolor y sufrimiento.

Nuestro segundo narrador es Yôsuke y, partiendo desde su infancia, conocemos su aislamiento y soledad cuando su madre, que se ha vuelto a casar, reniega de él, maltratándolo y privándolo del amor y las necesidades más básicas para un niño; sufriendo además acoso en el colegio. Desatendido completamente por su familia, Yôsuke acaba en un lugar de acogida, continuando sufriendo acoso, pero todo da un vuelco cuando conoce a una chicha mayor que él llamada Chii, la cual vive con su novio. Con ella a su lado, la única persona que le había dado algo de cariño en toda su vida, su existencia parece mejorar hasta que también ella desaparece sin dejar rastro. En medio de un estado de completa desesperación y deseos de morir, Yôsuke conoce a Natsuki y Kenji, los cuales lo salvan de unos matones. Es, a partir de ahí, que el chico verá la luz y conocerá la calidez de una familia y el amor con Natsuki. 

Por último, toma el relevo de la historia Natsuki donde conocemos su punto de vista de los hechos, así como descubrimos que Kenji no es su hijo, sino su sobrino, al cual decide adoptar tras la muerte de su hermana y lo da todo para poder salir adelante con el niño después de haber vivido siempre a la sombra de su hermana mayor, siendo despreciada por sus padres quienes la consideraban inferior a pesar de los esfuerzos titánicos de Natsuki por hacer lo que ellos querían. Natsuki, que tampoco sabía qué lugar tenía en el mundo, encuentra uno al lado de Kenji y también con la llegada de Yôsuke a su vida. Los tres, juntos, formaran una familia y esta, a pesar de todo, nunca se romperá.

Con una gran sensibilidad narrativa, Akaneda desgarra al lector desgranando una historia profunda, adulta, con una trama seria donde trata temas socialmente actuales como es el abandona y la soledad, algo que muchísimas personas sufren a diario por multitud de factores distintos, pero donde también nos da esperanza a poder sortear la desesperación gracias al amor de personas buenas y especiales que pueden aparecer cuando menos te lo esperas. La estructura de la historia no podría ser más acertada al no ser una trama continuada, ni tampoco estar únicamente bajo un punto de vista. Los saltos en el tiempo hacen que el lector se mantenga atento a la historia y, también, permite que la sensei juegue con los distintos puntos de vista; profundizando así en los personajes y, finalmente, haciendo encajar todas las piezas del puzle en una historia donde, también, está el elemento del "destino".  

Con sus más y con sus menos, personalmente me ha parecido una historia preciosa y agridulce, pero con un final muy bonito que te trasmite un amalgama de sentimientos y te deja con un nudo en la garganta. En pocas palabras: es una historia muy humana porque cualquiera puede empatizar con los personajes, entenderlos o incluso sentirse identificados en algunos momentos. La caracterización de los mismos es muy buena, desarrollando bien su psicología y viendo su evolución y maduración de principio a fin, entendiendo su recorrido vital y también por qué toman según qué decisiones. 

La edición española de Distrito Manga es muy bonita y de calidad. La sobrecubierta es de papel grueso rugoso y de tacto suave. En el interior las páginas en blanco y negro tienen muy buena y nítida impresión  y estas no trasparentan. La rotulación, a mi entender, está bien, y me ha gustado mucho la traducción de Clara de las Heras.

En resumen, si os apetece leer un josei con una trama seria y con carga dramática, os pueden las historias de found family y los slices of life con personajes redondos y que se os meten en el corazón, o sois fans de Yuki Fiumino simplemente, You're my Sun es una muy buena forma de leer algo más allá de Puedo oír el sol y ver que la esencia de la sensei impregna todas sus obras.   


miércoles, 2 de agosto de 2023

Reseña: El Ritual de Marina y Sergey Dyachenko

"¿Acaso esta princesa era mejor, o peor, que los centenares de otras princesas iguales que encontraron en la estancia su horrible pero tan solemne final?"  


FICHA TÉCNICA

- Título original: The Ritual (en ruso Ритуал)// Last Don Quixote (en ruso Последний Дон Кихот)

- Autores: Marina y Sergey Dyachenko 

- Ilustraciones: Francesc Grimalt

Editorial española: Ediciones Tomodomo

- Ficción especulativa, fantasía, cuento, romance, dragones, princesas, libro único

- Novela publicada originalmente en el 1996. El relato El último Don Quijote fue publicado en el 2000

- Traducción: Alina Shchasnovich Mironova

- Edición: Tapa dura, ilustraciones interiores  

- Páginas: 408

-Precio: 19'95€

- Ya a la venta 

- Link de compra en web y para descargar las primers páginas


SINOPSIS

¡Primera novela de los maestros de la fantasía Marina y Sergey Dyachenko en español! El cuento de la princesa y el dragón como nunca se había contado antes.

 A lo largo de los siglos, un clan de poderosos dragones-mago ha realizado un mismo ritual. En él, cada uno de sus miembros debe raptar y devorar a una hermosa doncella. Pero en esta ocasión, la princesa Yuta no es una bella y frágil damisela, sino una joven llena de ingenio y arrojo que no se va a quedar de brazos cruzados esperando a que se la coman. Por su parte, el dragón Armand, quien ha llevado a cabo el secuestro, no encuentra sentido a la sangrienta tradición y sufre por no verse capaz de cumplir con las expectativas de sus antepasados. Mientras los dos esperan a un valiente caballero que deshaga el embrollo, empiezan a compartir momentos juntos. Solo que la salvación podría no llegar nunca.

¿Lograrán liberarse de las convenciones que los encadenan y encontrar la felicidad?

Edición ilustrada por Francesc Grimalt, que incluye también el relato El último Don Quijote, una nueva visión del Caballero de la Triste Figura.


OPINIÓN PERSONAL

Desde niña que he amado la fantasía en todas sus vertientes y formatos, mi género fetiche, el que más inunda mis estanterías y el que siempre elijo para escribir mis historias. Cuando Tomodomo anunció que iba a publicar novelas me sorprendió, pero me llamaron la atención los autores Dyachenko y sobre todo El Ritual, una novela con la típica estructura del cuento de hadas, pero con una mirada filosófica y metafísica que reflexiona sobre el sentido de la vida.

La princesa Yuta, del reino de Alta Conta, es la mayor de tres hermanas y, también, la fea, desgarbada y malhumorada princesa de la que todo el mundo se burla y desprecia, como hace Olivia, princesa del reino vecino de Aqmalia. Al menos Austin, el príncipe de Kontestaria, no se burla de ella y parece tenerle simpatía, más que nada porque Yuta siente algo por él. En el día que el reino celebra la festividad del Carnaval de los sombreros, Yuta es secuestrada por un gigantesco dragón que tiene la intención de devorarla. Pero Yuta, aunque no lo sabe, no era la presa real del dragón, sino un daño colateral. ¡Y todo por un maldito sombrero! 

Y es que Armand, un hombre-dragón, pretendía secuestrar a la bella princesa May, no a Yuta. Perteneciente a un noble clan de dragones, Armand es el vástago 201 y el último de su estirpe. Aunque sea un fracasado, debe honrar a sus antepasados llevando a cabo un ancestral ritual que consiste en raptar a una princesa para devorarla. Pero el plan inicial de Armand se ve truncado por culpa de un sombrero en la cabeza equivocada. ¿Qué hará ahora Armand que ve su plan desmenuzarse entre sus dedos? ¿Su destino es llevar al cabo el ritual quiera o no?

Utilizando la tercera persona desde el punto de vista de Yuta o de Armand principalmente, Marina y Sergey Dyachenko nos narran una historia al más puro estilo cuento clásico pero con una mirada moderna a la vez que filosófica y profunda del más manido argumento y cliché jamás contado: la historia de un dragón que rapta a una princesa para comérsele. Ahora bien: en El Ritual no estamos dentro de la trillada historia de la damisela en apuros raptada por un dragón (o cualquier otro monstruo) que es salvada por un caballero andante que, al final, se casa con ella. ¿O pude que un poco sí?    

Con una prosa rica en matices, manteniendo la esencia y las fórmulas típicas del cuento clásico fantástico, los Dyachenko nos entretejen una historia que profundiza y ahonda no en la acción, sino en los personajes. En primer lugar tenemos a la princesa Yuta, la antítesis de la típica princesa de cuento de fantasía. Nuestra protagonista no es una bella joven de largos cabellos como el oro, de ojos azules como los zafiros ni con una figura y bondad envidiables. Mas al contrario. Yuta es fea y siente un gran complejo por ello. Por sus características físicas también se le asocian otro tipo de conductas y carácter como el mal genio, el no saber comportarse e inclusive su postura encorvada. Todo en Yuta va en contra de la imagen de la bella y educada princesa que encarna Olivia a ojos de los demás. 

Cuando Yuta es raptada por el dragón, la princesa no permanece asustada esperando su triste final, sino que intenta escapar en cuanto la encierran en una mazmorra en el castillo del dragón. Yuta no es una princesa en apuros, el esquema se rompe con ella. Yuta es una mujer que, con sus defectos y limitaciones, actúa acorde a sus creencias, sentimientos y pensamientos. Es decir: Yuta es un ser más que humano con sus miedos, sus pesares y flaquezas que, poco a poco, se van mostrando a través de las páginas. Así como sus virtudes y la valentía que hay en su corazón. Es todo lo que bulle en su interior lo que hará que comience a entablar una extraña relación de prisionera-carcelero con Armand, el dragón solitario que es otra antítesis del dragón típico por excelencia.

Siendo el último de su clan, Armand tiene un fuerte peso en sus hombres sobre la honra a sus ancestros y traumas del pasado que no le hacen sentirse digno de ser uno de los vástagos de un formidable clan de dragones. Huérfano desde pequeño y criado con mano dura por su abuelo, Armand se siente un fracaso y ya desde el principio vemos que lo carcome la culpa, la soledad y el vacío. A pesar de sus reticencias, Armand decide hacer el ritual y secuestrar una princesa, pero con un plan bien montado que lo exima de lo que va a hacer. Con lo que no contaba era que se llevaría por equivocación a la princesa que no era, haciendo que todo se fuera al traste y se quede sin saber muy bien cómo proseguir salvo encerrando a Yuta. 

Pero Yuta no se queda quieta, haciendo que Armand deba lidiar con infinidad de líos por culpa de la joven y que, a partir de ahí, ambos establezcan una relación de tira y afloja y de desconfianza que, poco a poco, con el paso de los días, se va tornando en otra cosa muy distinta. Y, aunque Armand se siente bien al lado de Yuta y siente que la vida puede ser otra cosa, sus miedos le impiden realmente hacer lo que quiere su corazón. 

Utilizando la fantasía como medio para tratar temas existencialistas y filosóficos, El Ritual no es una novela de acción, no es una novela caballeresca, es una historia muy humana que pretende reflexionar sobre diversos temas como la belleza, el amor, la existencia, la esencia y sobre lo establecido. El título de "El Ritual" en esta novela no es baladí, tampoco hace referencia literal al ritual de los dragones, es una metáfora de las costumbres sociales, de lo que se supone que debemos hacer o cómo debemos comportarnos para seguir los pasos de nuestros antepasados. Nuestro modus vivendi es un ritual y aquí, lo que se busca, es romper con esos esquemas. Acabar con esos rituales que nos oprimen y que no nos deja ser quienes somos o actuar según nuestras creencias y deseos. 

La única pega que le puedo poner a la historia es el final abierto que es demasiado abierto para mi gusto. No estoy en contra de los finales abiertos, pero aquí se deja tan al aire qué es lo que pasa después, se deja tan abandonado al lector para que sea él mismo el que interprete que he añorado un epílogo. Entiendo también el motivo por el que se ha dejado así, también es un efecto que un autor le da a la historia para que el lector piense y reflexione, que digiera y decida qué es lo que sigue, pero personalmente no suelen gustarme. Aunque aquí lo perdono.  

Ciertamente El Ritual es una lectura increíble que no ha envejecido nada. Siendo una novela de 1996 es muy moderna en el sentido de los mensajes que da, las reflexiones que se hacen y, también, en cómo se narran las cosas. 

Ante el gran éxito que tuvo la novela  tanto en Ucrania como en Rusia, se hizo una adaptación cinematográfica bajo el título I Am a Dragon en 2015. Os dejo la imagen del póster promocional.

Como bien dice la sinopsis de la novela, en el libro se incluye la novela corta de "El último Don Quijote", originalmente publicada en el 2000. En esta visión moderna de la figura de Don Quijote de la Mancha, los Dyachenko nos presentan a la familia Quijano formada por los descendientes del primer Don Quijote y que, llegada la edad y en el día señalado de la partida del Quijote original, junto al heredero de Sancho Panza, parten de viaje para ayudar al prójimo y vivir aventuras como los caballeros e hidalgos a los que tanto amaba y veneraba Don Quijote. 

Alonso Quijano es el próximo "Don Quijote". Casado con Aldonza, no tiene hijos, pero no parece importarle ser el último en proseguir la tradición familiar. Cuando, días antes de la partida, llega Sancho, de la familia Panza, para emular al Sancho Panza original, dos amigos y vecinos de Alonso, al igual que Aldonza, intentarán quitarle de la cabeza la estupidez del viaje. ¿Conseguirán que Alonso se quede en casa o este no podrá evitar enloquecer como sus antepasados? 

Con una mirada actualizada de la imagen literaria del Quijote de Cervantes, "El último Don Quijote" nos presenta una narración realista del qué pasaría sí, a la vez que filosófica, sobre la figura del Caballero de la Triste Figura y del significado del viaje o de la misma caballería. De los sueños y de lo que significa creer en hacer algo bueno. También se habla de enfermedad mental, de la locura como algo negativo, cómo la razón debe prevalecer a las creencias de cosas mejores o idealistas. 

En esta novela corta, debo decir que ha habido cosas que me han chirriado mucho, pero que son a causa de la perspectiva de género y del año en el que estamos y que hay que leerlo teniendo en cuenta que fue escrito en los 2000 y que también representa una época en la que el machismo y el patriarcado estaban más arraigados. Dejando eso de lado pensé que no sería de mi agrado porque el Quijote me ha dado siempre mucha pereza como personaje (sin restarle para nada su valor literario en las letras españolas), pero no ha sido así y el final es lo que más me ha gustado.     

La edición española de Tomodomo es una PASADA. Hacía tiempo que no tenía un libro tan bello estéticamente hablando. Tenemos un formato de tapa dura de tacto muy suave, con detalles en dorado estampado, ilustraciones que hacen referencia a las dos historias en las primeras y últimas páginas tras las tapas y, además, con una rotulación acorde a la temática del interior de la obra. Pero la cosa sigue, no solamente cuenta con ilustraciones interiores de Francesc Grimalt sino lo que para mí es muy importante: una cinta que hace de marcapáginas. Es que un libro de tapa dura sin cinta no es un libro de tapa dura, sorry not sorry.

Sobre la traducción: no puedo dejar de felicidad y valorar muchísimo el trabajazo de Alina con una traducción increíblemente bella, adaptando el texto al lenguaje español que no pierda la escancia del cuento, de las historias caballerescas y medievales, y la intencionalidad de los autores. Alina hace un muy buen uso del lenguaje, de las palabras, del tono, de las formas y de las construcciones. Aunque hay algún fallo tonto como la falta de un artículo, preposición o un singular en vez de un plural, en general, está perfecto. Creo que he sido capaz de disfrutar y de vivir esta novela tan intensamente por la buena traducción. 

Para concluir: El Ritual es una novela que recuerda, por que lo es, a aquellas novelas de fantasía de los noventa, a esa fantasía que mi generación hemos vivido y amado en la niñez a través de las películas, las series y los libros, pero con un toque profundo y adulto que no ha envejecido con los años, dándonos una lectura fresca, pero compleja, filosófica y llena de reflexiones importantes sobre la existencia y sobre conocerse y aceptarse uno mismo. Quienes disfrutáis como yo de esa fantasía más vinculante, que es el medio para la crítica y la reflexión que no el viaje del héroe, la aventura y la lucha contra el mal, estoy segura que os va a enamorar.