Ir al contenido principal

Reseña: Momo y Manji VOL. 1 de Sawa Sakura

"¿Cuánto he de pagarte por cabalgarme?"

"¡Nada! Porque eses mi amor. ¡Eres mío!"



FICHA TÉCNICA

Título original: Momo to Manji (en japonés  百と卍)

Autora: Sawa Sakura (en japonés 紗久楽さわ)

- Editorial Española: Arechi Manga

- Editorial Japonesa: Shodensha

- Serie abierta con 6 tomos en Japón y serializada en la revista onBLUE de la editorial Shodensha. El primer volumen se publicó en Japón en el 2017

- BL, slice of life, MxM romance, drama, histórico, erótico, abuso sexual, prostitución

- Primer puesto en los premios BL Awards en la categoría BEST newcomer de 2018

- Traducción: Nuria Cimas Pita (Daruma Serveis Lingüístics, S.L)

- Páginas: 204

- Precio: 9'95€

- Ya a la venta

- Gracias a la editorial por la copia de prensa para su reseña


SINOPSIS

En un cuartucho estrecho, bajo el bochorno de mediados de verano, se entremezclan los jadeos ardorosos de dos hombres...

En su infancia, Momoki fue kagema en un prostíbulo de la capital. Un día de lluvia, habiendo dejado esa vida atrás, Manji lo encuentra y se lo lleva consigo. Para Momoki, esto es un sueño hecho realidad. Manji no se acuesta con él como kagema, sino que lo trata con amor, dulzura y afecto. Ahora su vida está colmada de felicidad. El pasado ha quedado atrás.

NOTA: Debido a la ambientación histórica de esta obra, algunas escenas que reflejan costumbres en los burdeles del periodo Edo incluyen contenido que puede resultar sensible para algunos lectores.


OPINIÓN PERSONAL

Que se puede hacer cualquier tipo de obra dentro del género BL es un hecho. Tenemos todo tipo de historias que pueden abarcar cualquier época histórica, ya sea dentro del tiempo de nuestra realidad o del tiempo de cualquier tipo de fantasía. Dentro del manga de ficción histórica, no tenemos muchos BL en España que sean de esa temática, pudiéndo contarlos con los dedos de las manos. Después de Stranger, Aien Catharsis o Bena, Arechi vuelve a apostar por el drama histórico y nos presenta Momo y Manji, un slice of life que nos traslada a un Japón de finales de la Era Edô para narrarnos el día a día de dos hombres que esconden profundas heridas y que solamente podrán sanarlas el uno al otro. 

"Nos conocimos en un día de lluvia."

Finales de la Era Bunsei (1818-1830), capital de Edô, en un día caluroso de verano, dos hombres se acarician y jadean mientras la lujuria y la pasión reptan por cada fibra de sus cuerpos sudoroso. Uno de ellos está tumbado en el lecho mientras que el otro, sobre él, acaricia su cuerpo a la vez que se prepara para abrirle la flor de sus secretos. Ambos están al punto, deseando culminar ese ardor que amenaza con consumirlos y hacerlo estallar en llamas... ¡Pero antes puede que lo que arda sea el vecindario entero!

Dejando a Manji con las ganas, Momo se apresura a levantarse y limpiarse para prepararse para una posible huida y evitar morir calcinados por las llamas. Manji, que sabe lo habitual que es que se incendie algo en la capital de Edô, ni se inmuta y permanece impasible mientras Momo lo toma en brazos para salvaguardarlo. 

De esta forma tan cotidiana, e in media res, comienza Momo y Manji, un slice of life histórico de Sawa Sakura en el que nos narrará el día a día de Momoki, un exkagema y Manji, un exbombero que, por pura casualidad, se conocieron y enamoraron; comenzando a compartir sus existencias solitarias para comenzar de cero.  

Abandonando el burdel en el que había trabajado como kagema (prostituto masculino) desde niño, Momoki (o Momo) es encontrado en un templo por Manji, un hombre guapísimo y elegante que ha abandonado a su familia y a sus compañeros de brigada de bomberos para ganarse la vida como músico tocando la flauta. A pesar de vivir en una casucha casi destartalada, sin muchas comodidades, con lo mínimo para subsistir gracias a la ayuda de los vecinos, ambos son muy felices. Trabajando ahora en una escuela para enseñar a los niños a escribir, Momo ha dejado atrás los kimonos femeninos y el abrirse de piernas para que cualquier hombre lo penetrase, dejando que ahora sean las dulces y amables manos de Manji los que lo tomen con deseo. Con amor.  

Siendo inmensamente feliz, las heridas de Momo cada día van sanando, cicatrizando, haciendo que el pus que había dentro se haya purificado; dejando que la costra vaya cicatrizando la piel de la herida que, aunque deje cicatriz, esta simplemente será un recuerdo. Pero la vida apacible de Momo y Manji también tiene altibajos, ya que no todo puede ser de color de rosa. Las cosas comenzarán a sacudirse cuando aparezca en su pequeña vivienda el tío de Manji, haciendo que Momo descubra uno de los secretos mejor guardados de su hombre. Aunque lo mismo le sucederá a Manji, que descubrirá el amor no correspondido y prohibido de Momo por su mawashi. 


Narrando con belleza lírica, clama y sosiego el día a día de estos dos hombres de finales de la época Edô, Sawa Sakura relata con delicadeza y maestría la compleja historia de Momo y Manji, dos personas con pasados muy crudos y complicados que los han herido profundamente en su niñez. Ahora, de adultos, cuando estaban totalmente perdidos, el destino los ha unido: dos almas solitarias y rotas que han podido recomponerse y fusionarse la una con la otra; haciendo que todo sea luz donde antes solamente había oscuridad. 

Con una grandísima documentación histórica detrás por parte de Sawa Sakura (tenemos la bibliografía usada por la sensei al final del tomo), la autora ha sabido recrear la época historia en la que trascurre Momo y Manji: desde la ambientación en sus edificaciones y escenarios hasta en la vestimenta, peinados o vidas de la época. 

"¿A cuántos hombres y mujeres se habrá visto obligado Momo a entregar su cuerpo?"

Así pues, en Momo y Manji  tenemos el modus vivendi de los habitantes de la antigua Tokio que van desde sus profesiones hasta el estilo de vida hogareño y vecinal. En este ambiente tenemos a Momoki, un joven que en su niñez fue kagema, es decir, un prostituto masculino exclusivamente para hombres. Habiendo de sufrir un entrenamiento como prostituto para ser capaz de satisfacer a los hombres y que estos lo penetren sin dificultad, Momo nunca destacó como kagema. Siendo de tercera categoría, a pesar de tener algunos clientes fijos, debía también acostarse con mujeres por mucho que los kagemas de más alto renombre fueran exclusivamente poseídos por hombres. Enamorado de alguien imposible para él, Momo lo soportó todo por él, su mawashi, para poder estar a su lado porque eso era mejor que estar separados. Mas, al crecer y ya no ser el dulce y tierno joven que necesita para seguir siendo un kagema, Momoki decide marcharse del burdel, incapaz de seguir allí y convertirse en mawashi y entrenar a otros kagema como sí otros antiguos kagemas. 

"Manji me encontró perdido, amparándome de las aguas."

En el deambular de Momo, solo y sin hogar, este acaba en un templo en el que se deja caer y allí permanece mientras el tiempo pasa. Será en ese lugar en el que acabará llegando Manji, quien se queda maravillado ante la belleza de lo que cree es el cadáver de un hombre hermoso. En ese momento, la vida y la existencia de ambos quedará unida para siempre.

"¿Hasta tal punto te enamoraste de un demonio que querías llevarlo grabado en la espalda?"

Pero la vida de Manji tampoco ha sido fácil. Abandonando a su familia, a su cuadrilla y a su profesión de bombero, el hermoso y elegante hombre se dedica a tocar la flauta y a todo aquello que se le requiera. Con un tatuaje enorme en su espalda, un demonio matando a un guerrero, Momo descubre que esa imagen no es para nada baladí y que, si bien él tuvo un amor imposible, Manji también estuvo aquejado del mismo mal. 

Narrando con sensibilidad, realismo y una belleza que alcanza a la lírica, Sawa Sakura entreteje una historia inolvidable con unos personajes tremendamente complejos que van de Momo a Manji hasta los personajes secundarios más importantes dentro de la obra. Porque, si bien esta narración en formato de viñetas pretende mostrarle al lector la vida y la evolución personal - juntamente a la relación amorosa - de Momo y de Manji, también nos narrará las diversas historias de las personas que hay alrededor de ambos y que tienen y tendrán papeles sumamente importantes y trascendentales dentro y fuera de la trama principal. Esto hará que, a futuro, tengamos dentro de la misma obra una historia spin-off de dos personajes, unos que aparecerán a partir del próximo volumen. 

Siendo una historia increíblemente humana, Sawa Sakura es una maestra de las emociones, siendo capaz de trasmitir no solamente el sentir de los personajes, sino que es capaz de hacer que el lector se sumerja dentro de la historia gracias a la capacidad lírica que tiene para narrar; presentando muchas metáforas visuales que recuerdan a las narrativas asiáticas más antiguas y hermosas, perfecto para hacer la inmersión del lector más intensa y profunda. 

Otro punto increíble de la obra es su homoerotismo. Sensual y llena de encuentros entre los dos protagonistas, el acto es también otra de las narrativas que utiliza Sawa Sakura para hacer comprender al lector la complejidad de los sentimientos humanos y la propia relación de Momo y Manji. Además de que el acto sexual es un factor vital para Momo que, como exkagema, ahora está viviendo completamente lo opuesto a lo que a las artes amatorias se refiere. No es lo mismo para él entregar su cuerpo a Manji de forma voluntaria, y porque lo desea, a hacerlo porque es su trabajo, uno que ejercía porque no podía hacer otra cosa. 

Una obra de semejante calibre se merecía la mejor de las ediciones y creo que Arechi cumple en ese menester tanto en el propio tomo físico como en la traducción de la obra. 

Siendo de formato b6, con sobrecubierta, sin páginas a color, pero con una impresión nítida del dibujo de Sawa Sakura, el tomo es muy manejable, se lee de forma muy agradable y se abre perfectamente gracias a que las páginas vienen cosidas. El único pero que le pongo es a una parte de la rotulación: la tipología que se usa para las palabras finales de la autora y bocadillos explicativos donde se da información muy valiosa de algunas cosas de la época que la autora considera que debe añadir para que el lector pueda entender lo que sucede. Esa elección de fuente no es para nada fácil de leer, máxime si se pone en un tamaño pequeño. Me ha costado horrores leerlo, casi teniendo que usar el zoom del móvil, puesto que tengo problemas de visión y según qué tipografías se me juntan y hacen que todo sea borroso. Creo que algunos rotulistas no tienen en cuenta que hay tipografías que impresas, y con tamaño pequeño dentro de los recuadros de texto, dificultan que gente mayor y joven con problemas de visión podamos leer fácilmente. Una fuente debe dejarse leer, y no es lo mismo hacerlo en un pc que en un libro con un tamaño determinado por el espacio. Esto lo digo como una reflexión: una letra bonita no es sinónimo de fácil lectura para todos.

Dicho esto, lo que más quiero destacar es la traducción de Nuria Cimas Pita. Hacía tiempo que no gozaba tanto leyendo un manga porque el lenguaje se ha cuidado al milímetro. Nuria ha sabido localizar la obra, dando en el clavo en las voces de Momo y Manji y utilizando el amplio abanico que tiene el español en su uso más arcaico; usando los vocablos perfectos en cada una de las escenas y en cada uno de los personajes dependiendo de la ocasión y del interlocutor, manteniendo esa lírica y la propia idiosincrasia de los personajes en una época determinada e histórica. Esto ha hecho que me maraville y que mi yo historiadora haya gozado el triple de esta lectura. Es tan importante cuidar el léxico en obras históricas y evitar los anacronismos. Felicidades a Nuria y también a los correctores y demás personas que han trabajado en ese texto porque habéis hecho un trabajo excelente. 

Y ya para terminar, habiendo leído Momo y Manji hace un año en Futekiya en inglés, he vuelto a enamorarme de este manga y no puedo más que recomendar esta obra de arte, una joya del BL que no solamente nos narra una historia de amor costumbrista, sino que nos muestra una faceta histórica de la historia de Japón antes de la caída del shogunato Tokugawa. Momo y Manji es una ficción histórica maravillosa, una historia preciosa que se os meterá en el corazón porque, aunque nos cuenta una historia cruda, este manga lo que más desprende es amor, calidez, esperanza y luz.  



Comentarios

Entradas populares de este blog

Crónicas de manga: Nagahama to be, or not to be vol. 2, de Scarlet Beriko

«Pensaba que el amor estaba hecho solamente de diversión».  SINOPSIS Después de haber pasado medio año en el mar, Nagisa recibe con los brazos abiertos a su queridísimo Issa. Esa misma mañana sus sentimientos se descontrolan y lo ve todo a su alrededor de color de rosa, razón por la que hace todo lo posible para no pensar en la próxima vez que Issa tendrá que salir a la mar. ¡He aquí la segunda parte del diario con aroma a brisa marina protagonizado por dos estudiantes de instituto que son amigos de toda la vida! - Leer la reseña del primer volumen - Esta reseña se basa en la edición italiana editada por la editorial Jpop - Edición española por Milky Way Ediciones a la venta el 26 de marzo.  -No se ha usado ninguna IA en ninguna parte de esta reseña. La traducción de algunos pasajes del manga del italiano al español están hechas íntegramente por mi persona.  ANÁLISIS DEL VOLUMEN ¿Quién nos iba a decir que, después de ser ideado como tomo único, tendríamos una continuación...

Reseña: El Castillo Ambulante de Diana Wynne Jones

"- ¿Quiere decir que usted es la Bruja del Páramo?   - Así es. Y que esto le enseñe a no inmiscuirse a los asuntos que me corresponden a mí." Ficha técnica - Título original: Howl's moving castlle - Autora: Diana Wynne Jones - Editorial: Nocturna Edicines - Sello: Literatura magica - Fantasía, juvenil, magia, comedia, hechizería - Inlúye una entrevista a la autora - Traducción: I.C. Salabert - Páginas: 360 - Precio: 15€ Sinopsis: En el país de Ingary, donde existen cosas como las botas de siete leguas o las capas de invisibilidad, que una bruja te maldiga no es algo inusual. Cuando la Bruja del Páramo convierte a Sophie Hatter en una anciana, la joven abandona la sombrerería familiar para pedir ayuda en el único lugar mágico que se le ocurre: el castillo ambulante que atemoriza a los habitantes de Market Chipping. Pues dentro no sólo se halla un demonio del fuego, sino también el perverso mago Howl, tan diestro en realizar hechizos como en ...

SALIDAS MANGA, MANHWA, MANHUA Y NOVELAS BL Y DANMEI MES DE ABRIL DE 2026

HOLA  A TODES, QUEENS   👑 Hemos llegado al segundo trimestre del 2026 y en abril, con motivo de Sant Jordi, llegan muchas y jugosas novedades BL, algunas de ellas superesperadas por los fans del género.  Como ya es habitual en este blog, os dejo la lista por editoriales de las novedades  Boys'Love  con toda la información relevante de cada volumen para que no os perdáis nada.  A medida que vayan anunciando las obras que estarán disponibles en el mercado este mes, se irá actualizando la entrada, y si hay algún cambio de fecha también se alterará la entrada, así que tenedla a mano para irla consultando cada cierto tiempo y compartirlo con aquellas personas interesadas en los BL que se editan en España. SALIDAS  BOYS'LOVE ABRIL 2026 ARECHI MANGA - Título:  Comeback After Fate - Autora:  Anji Seina - Tomo único - Omegaverse - Sin censura -  Fecha:  9 de abril - Precio:  9'95 € - Páginas:  244 - Sinopsis:  Eri es el ...