Ir al contenido principal

Reseña: Los Suzuki en París



"¿Pero qué tipo de ciudad es esta? Hay porno por todos lados. Tokio era mucho mejor."

Ficha técnica
- Título original: It's Your World
- Autora: Junko Kawakami
- Editorial: Letrablanka
- Edición especial española recopilación de los dos tomos en uno sólo 
- Traducción: Fidel De Tovar
- Precio: 10€
- Ya a la venta


Sinopsis:

La familia de Hiroya se ve obligada a mudarse a París cuando la empresa donde trabaja su padre le traslada a su filial francesa.

Vivir en el extranjero es toda una aventura. Pero aprender un nuevo idioma y un nuevo modo de entender el mundo no es tan fácil cuando tienes trece años. ¿Conseguirá Hiroya llevar una vida normal a más de 9.000 kilómetros de su Tokio natal?


Los Suzuki en París es la primera obra para Francia de la japonesa Junko Kawakami, que suele trabajar para editoriales japonesas desde su casa de París. Una serie francesa de dos tomos, recopilados en uno solo para la edición española. Una edición única que cuenta además con las ilustraciones realizadas originariamente para la sobrecubierta de la edición japonesa.

Opinión:

Desde niña que siempre me ha fascinado las diferencia existentes entre distintas culturas, así como ver los distintos choques entre varias, la mezcla de éstas o el hecho de tener que acostumbrarte a una nueva que no tiene que ver a la cultura que has mamado desde la cuna. Por ello me tiré de cabeza a por este manga, Los Suzuki en París, sin dudarlo.

Los Suzuki en París nos cuenta la aventura de la familia Suzuki en dicha capital Francesa a través, sobre todo, de los ojos de pequeño de los Suzuki, Hiroya Suzuki que, a causa del traslado de su padre a París, la familia debe mudarse a un país completamente desconocido, con una lengua desconocida, gastronomía opuesta y una cultura completamente diferente a la japonesa. Hiroya, junto a sus padres y a su hermana Lumi, deberá aprender francés y a aclimatarse a la "ciudad de la luz" y toda la multiculturalidad de la sociedad parisina. 

Con buenas dosis de humor, Kawakami nos explica una historia divertida y fresca de una familia normal japonesa en París, el típico choque cultural de occidente y oriente con un dibujo muy personal, con pocos fondos, pero cuando salen paisajes o edificios de París son aquellos más emblemáticos y con mucho detalle y realismo, donde la autora demuestra que vive en esa misma ciudad actualmente y que, a causa de eso, sabe de lo que habla cuando nos presenta las diversas vicisitudes que deben sortear los Suzuki para vivir su día a día.

Además de la dificultad del idioma, la más importante, deben acostumbrarse a utilizar una moneda distinta (el euro), aceptar las dificultades para encontrar (si se puede) productos japoneses que antes estaban al alcance de su mano y convivir con vecinos que no comprenden algunos de sus comportamientos y viceversa, pero que no les queda otra que entenderse. Y oye, al final hacer buenas migas y todo.

Eso mismo es lo que le ocurre a Hiroya en el instituto. No sólo debe esforzarse para comprender las clases, sino que siente que nadie le comprende y, para más inri, sus compañeros no saben ni pronunciar bien su nombre, llamándolo "Iroya" si pronunciar la hache aspirada (como una jota). Pero una chica de su clase, Fátima (mi personaje favorito), lo ayudará con el idioma y, poco a poco, se harán amigos. Al igual que, finalmente, Hiroya irá siendo uno más de entre sus compañeros de clase. 

Kawakami crea en este manga una buena imagen de la realidad dentro de la comicidad de situaciones absurdas que, tal vez, no lo sean tanto y que no dejan de demostrar las dificultades de las personas cuando salen de su zona de confort para vivir en un lugar desconocido. Porque uno no se percata de las diferencias que hay de un país a otro hasta que lo sufre en sus propias carnes. Y, aún así, tampoco es tan diferente. Puede que la comida, la lengua, el modo de expresarse y de actuar varíen, pero el comportamiento humano, los anhelos y deseos son los mismos. Lo que nos mueve es igual en todos lados y todas las culturas tienen, en mayor o menor grado, semejanzas a causa de estar creadas y a la vez mezcladas por el propio ser humano. 

Tal vez la única pega, para mí, de este manga es que es muy general. A lo que me refiero es que todo el conjunto  en sí, toda la historia, es muy general y la autora no llega a profundizar más en algunos temas interesantes que plantea; quedándose en la superficie sin aprovechar la chicha. Claro que esto puede ser debido a causa de la longitud de la obra (dos tomos de unas 150 páginas ya que este tomo es la recopilación de los dos originales y tiene 300 páginas), o tal vez sea a causa de que la intención de Junko fuera crear una obra fresca y divertida sin ir más allá porque, realmente, tampoco hace falta.

La edición de Letrablanka es muy buena: tomo  de tapa blanda con sobrecubierta, papel blanco, sin excesos de colas y otros pormenores (sorry Ivrea), aunque no cuenta con ninguna página a color y puede que a muchos les chirrie el precio a pesar de ser más que justo por las páginas que contiene. La traducción me ha parecido más que buena por parte de Fidel De Tovar cosa que contribuye a que te rías más mientras lo leer.

En resumen, Los Suzuki en París es un manga divertido, ameno y refrescante que nos muestra la multiculturalidad de una ciudad, choques culturales y que, en el fondo, todas las personas del mundo podemos entendernos y abrazar parte de otras culturas sin perder la nuestra. Porque, si algo hay que tener claro, es que lo que nos hace iguales son nuestras diferencias.  

 Nota: 4/5








Comentarios

Entradas populares de este blog

Reseña: JOY de Etsuko

" Tengo envidia del afortunado que ocupe sus pensamientos" FICHA TÉCNICA -  Título original:  JOY (ジョイ) -  Autora : Etsuko (en japonés 絵津鼓) - Editorial Española : Distrito Manga - Editorial Japonesa:  Kodansha - Serie de dos tomos serializada en la revista Honey Milk y publicado en Japón en 2018   - Slice of life, BL, LGBTIQ, drama - Traducción:  Marta Moya (Daruma Serveis Lingüístics, S.L.) - Páginas:  208 - Precio:  8'95€ SINOPSIS Llega por primera vez a España Joy, una historia de amor platónico entre un mangaka y su asistente que se transformará de la forma más inesperada. ¡No te pierdas este BL inédito de la mano de Etsuko! Gô Okazaki es un mangaka especializado en shôjos que, con la inestimable ayuda de su asistente Yûsuke, se pasa las jornadas ideando historias que calen hondo en sus lectoras. Sin embargo, el mismo día que descubre por casualidad que Yûsuke es gay, su editora le propone dibujar un manga BL. Gô acepta el reto, pero...

Reseña: Comida de demonios, de Anji Seina

«Tras lo que pasó con los demonios lo entendí mejor. No puedo vivir sin ellos. Tienen que ser ellos dos». FICHA TÉCNICA -  Título original:  Gourmet na Mamono ni Aisareteimasu (en japonés グルメなまものに育てられています) -  Autora : Anji Seina (en japonés 星名あんじ) - Editorial española : Arechi Manga - Editorial japonesa:  J Publishing - Serie completa de dos volúmenes publicada en Blic-BL de la editorial J Publishing. Publicados originalmente en Japón en el año 2023 - Edición limitada especial de los dos volúmenes más el booklet. No saldrá por separado ni habrá reimpresiones de esta edición - BL, trío, poliamor, sándwich, comedia romántica, erótico, fantasía, sobrenatural, distopía, sin censura, demonios, non-con fuera de la relación poliamorosa,  - Traducción: Mónica Rodríguez  - Precio:  22'50 € - Reseñas de otras obras de la  autora   SINOPSIS Año 20XX. Nos encontramos en una sociedad que ha sufrido una sucesión de desastres, escándalos políticos, sub...

Reseña: Kami no Fune de Nemuru (Durmiendo en barcos de papel) de Teki Yatsuda

 "Prométeme que un día escribirás nuestra historia." FICHA TÉCNICA -  Título original:  Kami no Fune de Nemuru (en japonés 紙の舟で眠る) -  Autora : Teki Yatsuda (en japonés 八田てき) - Editorial Española : Milky Way Ediciones - Editorial Japonesa:   France Shoin - Serie completa de 2 volúmenes serializada en la revista Canna de la editorial France Shoin. Los dos volúmenes salieron a la venta en Japón en 2024 -Serie completa, misterio, psicológico, BL, ficción histórica, drama, MXM romance - Páginas:  Primer volumen: 242// Segundo volumen: 220 - Precio:  10€ -   Leer el primer capítulo - Ya a la venta - Esta reseña se basa en la edición italiana de la obra editada por Star Comics bajo el título Sleeping on the paper ship. Todas las frases que aparecen en este post son una traducción hecha por mí del texto original en italiano de la obra. No se ha usado IA para ello.  SINOPSIS EDICIÓN ESPAÑOLA En la Yokohama de posguerra, el antiguo guionista de éxito K...